Hallo,
im Lied Smooth Operator gibt es folgenden Text:
His eyes are angels
but his heart is cold.
Ich hab es hier mal so geschrieben, wie man es auf den Seiten mit Songtexten findet. Aber müsste es nicht vielmehr heißen: _His eyes are like angels ’ _ - also mit Apostroph nach angels? Für mich ist dies ein Genitiv.
Gruß
Ultra
Hallo Ultra,
wenn Du - so wie Du es wohl verstehst - sagen wollte „Seine Augen sind die eines Engels“, dann würde der Satz „His eyes are those of an angel“ lauten.
So, wie es ist, heißt es einfach „Seine Augen sind Engel“ - Liedtexte sind so… ;o)
Beste Grüße
=^…^=
His eyes are angels
but his heart is cold.
Ich hab es hier mal so geschrieben, wie man es auf den Seiten
mit Songtexten findet. Aber müsste es nicht vielmehr heißen:
_His eyes are like angels ’ _ - also mit Apostroph
nach angels? Für mich ist dies ein Genitiv.
Hi,
Ultra!
angel’s? Möglich. Anspielung auf „she looks like an angel“? Falls den Song noch wer kennt.
Hannes
Hallo Ultra,
So, wie es ist, heißt es einfach „Seine Augen sind Engel“ -
Liedtexte sind so… ;o)
Beste Grüße
=^…^=
Hi Katze
momentmal… huh? Warum SIND die Augen plötzlich Engel? *stellt sich Männchen im Gesicht tanzend vor*
Das steht da doch gar nicht?
„His eyes are like angels“, das ist ein Vergleich, dafür steht das „like“ dort. Ich sehe hier eher eine Ellipse von
„His eyes are like those of angels“ (seine Augen sind wie die (Augen) von Engeln) oder es ist wirklich ein verkürzter (oder nur aus Faulheit apostrophloser) Genitiv.
Das ergäbe im ersten Fall „Seine Augen sind wie Engel“, so ein wenig metaphysisch, das kann aber alles sein: Sanft wie Engel, warm wie Engel, Gottesboten wie Engel, klar wie Engel, leicht wie Engel, etc. etc. aber sie sind WIE diese sie SIND keine Engel.
Im zweiten Fall „Seine Augen sind wie die von Engeln“ (siehe oben) mit einer Ellipse.
lg
Kate, hört zu viel Musik mit schlechten Metaphern und Similien.
Hallo Kate,
Du hast vollkommen recht - ich habe versehentlich und gänzlich unabsichtlich das ‚wie‘ unter den Tisch fallen lassen (und darüber hinaus auch bei einem anderen Wort eine ganze Silbe unterschlagen, wie ich zwischenzeitlich festgestellt habe).
Das kommt davon, wenn ich wieder einmal schätzungsweise 23 Dinge gleichzeitig tue - und nebenher auch noch schlechte Musik höre… ;o)
Beste Grüße
=^…^=
*machtjetztbesserpause*
His eyes are angels
but his heart is cold.
Da steht aber auch kein like…
Also… „Seine Augen sind Engel“ ist schon richtig
Dichterische Freiheit? owT
.