Hallo!
Ich habe hin und wieder das Problem, dass ich auf Englisch einen Brief oder eine Email verfassen muss, und nie weiß, wie die Grußformeln, die ich verwende auf mein Gegenüber wirken.
Konkret:
Wenn ich nicht weiß, wie der Leser heißt (Firmen, Behörden, …) heißt die korrekte Anrede auf Deutsch: „Sehr geehrte Damen und Herren, …“. Auf Englisch habe ich mal gelernt, es hieße: „Dear Sir, …“ was ich im Zeitalter der Emanzipation ziemlich bescheuert finde. Gibt es da eine politisch korrektere Fassung?
Ebenso schwierig ist es mit der Verabschiedung. Im Deutschen ist „Hochachtungsvoll“ praktisch völlig verschwunden und man schreibt fast immer „Mit freundlichen Grüßen, …“. „Yours sincerly“ kommt mir ebenso antiquiert vor wie „Hochachtungsvoll“. Wie sagt man da heute? „With (kind) regards“? „Best wishes“?
Und dann habe ich noch das Problem, dass ich nie einschätzen kann, wie vertraut bzw. distanziert eine Floskel wirkt. Zum Beispiel habe ich mal ziemlich überrascht gelernt, dass „with love“ deutlich weniger verfänglich ist, als die wörtliche Übersetzung „Mit Liebe“. Könntet Ihr vielleicht eine Skala aufstellen, die von vertraut/locker/zärtlich/kameradschaftlich bis distanziert/höflich/formell/geschäftlich reicht? Das wäre wirklich super!
Vielen Dank im Voraus und
Full of high attention
Michael