sudden deafness owT
Gruss
Matti
(mein Posting haette ich gern geloescht,
und die Ueberschrift korrigiert - aber
du hast das vereitelt, war das Absicht??
hmmmm. shit. hätte ich bedenken sollen. nein war keine absicht. mir wars klar daß spanich ein tippfehler ist, was sonstt. hab es nicht tragisch genommen.
ps. mod kann es korrigieren 
gruß
datafox
deafness = Taubheit = nicht Hörsturz owT
Gruss
Matti
Gruß
Peggy
warum nicht?
Hoersturz bedeutet Schwerhoerigkeit bis hin zur Taubheit des Ohres, also eine Taubheit die ploetzlich eintritt. Das Wort Taubheit schreibt ja keine Dauer der Taubheit vor. Schau mal bitte in google, da gibt es einige Seiten zum Thema „sudden deafness“ mit genauer Erklaerung der symtome.
Hier z.B.
http://www.nidcd.nih.gov/health/hearing/sudden.asp
Da steht sogar auch der Medizinische Begriff dafuer
„Sensorineural Hearing Loss“
Wenn nicht sudden deafness, dann vielleicht Tinnitus, was aber eigentlich ein Klingeln im Ohr bedeutet welches beim Hoerstuerz auch auftreten kann.
Gruesse
Matti
oder so
Habe gerade dank Peggy noch den medizinischen Begriff gefunden:
„Sensorineural Hearing Loss“
„sudden deafness“ ist wohl eher fuer den normalen Sprachgebrauch…
Hallo Mattilda,
hatte im Frühjahr einen. Also Taubheit, Hörsturz, Hörverlust und Tinnitus sind vier verschiedene Sachen, da hat Peggy schon recht.
Worum es mir ging, ist die Hilfskonstrukte, die in Leo u. a. angeboten werden zu umgehen und den offiziellen Namen zu benutzen. Schliesslich wollte ich meiner internationalen Umgebung erzählen, warum ich mich solange nicht gemeldet habe.
Oder gibt es in Frankreich, England und Spanien keine Hörstürze? Ist das nur ein deutschsprachiges Phänomen?
Dennoch Danke für Deine Bemühungen!
Lieben Gruss
Tibu
Hallo Peggy,
Dann wäre es auf Spanisch also „la caída del oído“. Aber das
weiß der Haifisch sicher selbst.
Ein Terminus, den es so nicht gibt und vor allem in dem gefragten Zusammenhang keinen Sinn ergibt.
Hast du das übersetzt, oder weißt du, dass es diese Begriffe
gibt?
Wohl eher ersteres …
Liebe Grüße
zurück
Peggy
Tibu
Gratuliere!
Hallo Matti,
„Sensorineural Hearing Loss“
„sudden deafness“ ist wohl eher fuer den normalen Sprachgebrauch…
Dass ein „Hörsturz“ etwas anderes als ein „Hörverlust“ ist, habe ich etwas tiefer erklärt. Zu „Taubheit“ ist der Unterschied noch größer.
Trotzdem hast du Recht, der Artikel ist eindrucksvoll. Habe zudem heute nachmittag mit einem Fachkollegen gesprochen, der auf dem Gebiet forscht und Verbindungen zu den USA hat. Er sagte spontan „sudden deafness“. Es ist also nicht nur volkstümlich.
Das bedeutet aber, dass das Deutsche hier genauer differenziert. Auf Englisch kann es hier Missverständnisse geben, zu deren Vermeidung man ggf. mehr dazu sagen muss.
In den anderen Sprachen, die angefragt waren, bin ich allerdings nicht weitergekommen. Aber nächstes Jahr bin ich auf einem Fachkongress in Sizilien, an dem nehmen auch Spanier und Franzosen teil. Also Tibu: Ich hab’ ja gesagt, ich hör mich um. Kann nur noch was dauern … 
Liebe Grüße
Peggy
Hallo Tibu,
Ein Terminus, den es so nicht gibt
…
Hast du das übersetzt, oder weißt du, dass es diese Begriffe gibt?
Wohl eher ersteres …
hatte ich auch vermutet und der caída … war eine ebenso wörtliche Übertragung. Aber lies mal, was ich oben unter „Gratuliere!“ geschrieben habe.
Liebe Grüße
Peggy
Hsllo Tibu,
klar, das habe ich ja nicht angezweifelt, dass es da Unterschiede gibt sondern nur eine Erklaerung gesucht warum man im englischen sudden deafness sagt. Im Deutschen verstehe ich unter Taubheit halt dass ich nichts hoere ob ds kury ist oder lang. Aber ich bin halt auch kein Arzt.
Versuche dich doch in den anderen Sprachen mal in speziellen Foren fuer diese Sprache. Da triffst du vielleicht ja Muttersprachler die das wissen. Vielleicht solltest du auch die symptome beschreiben. Denn auch wenn hier Muttersprachler teilnehmen heisst es ja nicht, dass die den Begriff Hoersturtz verstehen :o)
Viel -glueck dabei.
liebe gruesse
matti
Frage
Hsllo Peggy,
Du brauchst mir nicht gratulieren, hab ja nichts gewonnen. Ich wusste dass der Begriff so benutzt wird, sonst haette ich es nicht hier reingeschrieben. Zumindest nicht ohne zu sagen dass ich mir nicht sicher bin.
Dass ein „Hörsturz“ etwas anderes als ein „Hörverlust“ ist,
habe ich etwas tiefer erklärt. Zu „Taubheit“ ist der
Unterschied noch größer.
Was sage ich denn wenn ich auf einem Ohr nichts hoere und nicht weiss was der Grund dafuer ist? Dann sage ich doch dass ich taub bin auf dem Ohr oder? Naja, egal, ich bin kein Arzt, fuer mich war der englische Begriff deswegen logisch, da ich eben die Hintergruende und Unterscheidungen nicht kenne.
Wenn dein Kollege auf diesem Gebiet forscht, kannst du ihn mal fragen ob er eine Empfehlung hat fuer jemanden der Tinnitus schon seit Jahren hat? Gibt es da Chancen? Ich habe in einem der google Artikel etwas von Sauerstoff (war es glaub ich) Therapie gelesen. Meine Freundin hat dieses Problem naemlich und zwar massiv, sie kann gar keine Musik mehr hoeren weil sie es so annervt. Waere lieb wenn du mir vielleicht einen Tipp fuer sie haettest.
Liebe Gruesse
Matti
Hallo Mattilda,
Wenn dein Kollege auf diesem Gebiet forscht, kannst du ihn mal
fragen ob er eine Empfehlung hat fuer jemanden der Tinnitus
schon seit Jahren hat? Gibt es da Chancen? Ich habe in einem
der google Artikel etwas von Sauerstoff (war es glaub ich)
Therapie gelesen. Meine Freundin hat dieses Problem naemlich
und zwar massiv, sie kann gar keine Musik mehr hoeren weil sie
es so annervt. Waere lieb wenn du mir vielleicht einen Tipp
fuer sie haettest.
Guck doch einfach mal unter
http://www.tinnitus.de
http://www.tinnitus-liga.de
Da kannste Dich austoben … also die Therapien, die ich schon gemacht habe, haben bisher alle nichts genützt. Aber das sollten wir dann im Medizinbrett diskutieren … 
Liebe Gruesse
Ebensolche
Matti
Tibu
Hallo Mattilda,
Versuche dich doch in den anderen Sprachen mal in speziellen
Foren fuer diese Sprache. Da triffst du vielleicht ja
Muttersprachler die das wissen.
Habsch scho … leider bisher nicht … 
Viel -glueck dabei.
Danke
liebe gruesse
Ebensolche
matti
Tibu
