Von meiner holländischen Seite weiß ich, dass „Kapot“ soviel wie „Schwarz“ bedeutet, nicht unbedingt positiv allerdings, mehr im SInne von „Ins Tintenfass gefallen“. Woher bzw. warum sich grade dieses Wort dafür entwickelt hat (es heißt ja eigentlich wie bei uns „kaputt“), weiß ich leider auch nciht.
lg
Kate
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ich hatte im Sommer in 'nem Vorortzug in Holland ein graffiti
gelesen,
a la Marrokaner ‚kapot‘ und Turken raus.
Weiss einer wie der slogan im Hollandischen exakt heisst?
Und welche Konotation hat ‚kapot‘ im hollandischen?
Hallo Karl Heinz,
das ist in den Niederlanden ein sehr rassistischer Ausspruch:
maak de Marokkaanen kapot ( tötet > zerreisst kaputt machen, zerstören, zerreißen
kapot maken
… kann schlicht und einfach - vor allem in diesem graffiti-rassistischen Zusammenhang ‚‚töten‘‘, ‚‚totmachen‘‘ heißen.
Entsprechend deutsch: ‚‚kaputtmachen‘‘ (wohl aus der Mode /weniger ‚gebräuchlich‘).
Schlimm, aber is’ wohl leider so.
[Du solltest Dich um solche (menschenverachtende) Graffities nich’ kümmern]
Von ‚‚Slogan‘‘ kann wohl kaum die Rede sein.
Wahrscheinlich hat irgendein§%&$%jemand gesprüht, was ihm grad’ einfiel.
Und wenn es doch ein geflügelter Ausdruck gewesen sein sollte, der zB rassistisch abgewandelt wurde, dann fehlt der Kontext aus Deiner Erinnerung.
(Mit ‚kapot‘ alleine läßt sich wohl keine Redewendung rekonstruieren)