Ist had in diesem Fall das Subjunctive: Ich hätte…
Oder spielt sich die ganze Geschichte einfach in der Vergangenheit ab: Ich hatte…
Ist zur Unterscheidung von Subjunctive und past einzig der Kontext massgebend?
Bis jetzt ist mir das Subjunctive nur in der if-clause begenet.
Gibt es viele andere Anwendungsbereiche vom Subjunctive?
Ist had in diesem Fall das Subjunctive: Ich hätte…
Oder spielt sich die ganze Geschichte einfach in der
Vergangenheit ab: Ich hatte…
Ich tendiere zu zweiterem, weil die erste Möglichkeit mit „I would have had …“ viel klarer hätte ausgedrückt werden können. Ansonsten www.wahrsagen.de, mangels Kontext - der hier in der Tat *tüt* nicht schaden täte.
Ich wollte dir soviel sagen, aber fand keine Worte.
Ja schon- aber wollte ist auch hier Präteritum und Konjunktiv 2.
Ich gehe davon aus dass du mit „wollte“ den Indikativ-Präteritum ausdrückst.
(da wollte im Konjunktiv 2 ja nicht die Vorzeitigkeit ausdrückt, die wir hier wegen dem Präteritum-Verb „fand“ scheinbar brauchen.)
Habe ich dich richtig verstanden?
I had so much to tell you… = Vergangenheit und nicht Subjunctive.
Ja schon- aber wollte ist auch hier Präteritum und Konjunktiv 2.
Kann ich nicht spüren. Aber das sollten besser Muttersprachler beantworten. Für meine englische Wenigkeit ist das ausschließlich und eindeutig Vergangenheit!
Ich gehe davon aus dass du mit „wollte“ den
Indikativ-Präteritum ausdrückst.
„Ich wollte dir etwas sagen“ ist meiner Meinung nach Präteritum Indikativ. Sonst hätte ich „Ich würde dir etwas sagen wollen“ geschrieben, um den Konjuntkiv deutlicher zu machen.
Also in meinen Augen ist das eindeutig Konjunktiv im
Deutschen.
D.H. -> „Ich hätte dir soviel zu sagen aber finde keine
Worte um es auszudrücken.“
Nein. Ist es im Englischen nicht. Die Konstruktion,
wie schon gesagt, wäre dann mit „would“.
Entschuldige bitte, aber hier gibt es Muttersprachler
im Brett, denen man durchaus vertrauen darf.