"I heard the siren wailing in Taucha" - geht das so?

Liebe Leute, wir waren uns absolut uneins, was die Grammatik angeht. Kontext ist, dass eine Sirene in Taucha geheult hat. Ich hingegen war nicht in Taucha, sondern habe das via Tagesschau mitbekommen. Es war im Rahmen des Bundeswarntags. Ich danke euch recht herzlich für eure Hilfe lg

1 Like

ist korrekt.

1 Like

Danke. Darf ich durch „They showed it on the news“ klar machen, dass ich nicht dabei war? Oder ist das Deutsch?

1 Like

Du warst nicht am Ort, hast aber die Sirenen, noch dazu die in Taucha gehört ?
Waren das innere Stimmen, äh Sirenenklänge ?

1 Like

hi,

echt?
ich hätte da noch ein ‚was‘ erwartet. Wie würde man denn den Unterschied ausdrücken, ob man nun dabei war, oder nicht?

grüße
lipi

Nein, das war die Tagesschau

Hi,

Ich hab jetzt einfach mal vorausgesetzt, dass der Gesprächspartner weiss, dass es um einen Tagesschaubeitrag geht. Bei Johanna muss man immer viel selbst mitdenken, sie schreibt einfach ihre Gedanken hier hinein. Und ich wollte honorieren, dass sie hier grad schon sehr viel Kontext liefert.
Was ich mir wiederum nicht zusammenreimen kann, ist, was ein „was“ in dem Satz soll.

Die Franzi

… vergessen:

Um zu sagen, dass man dabei war, braucht man einen weiteren Satz, und es gibt unendlich viele Möglichkeiten. Die kürzeste wäre:
I heard the sirens wail in Taucha because I was there.
Da hättest du auch dein was, aber brauchen tut man es nicht.
I heard the sirens wail in Taucha, because I spent the day in this small town.

Die Franzi

1 Like