Ich bin doch nicht dein Snick

Moin,

in meiner Jugendzeit, also so vor 20 bis 30 Jahren (man glaubt es nicht), war es üblich, den Begriff „Snick“ zu verwenden. Er stand für eine Art Sklave oder Diener und war sehr geringschätzig gemeint. Wie man den Begriff schreibt, weiß ich nicht, die Schreibweise könnte auch „Snigg“ oder „Snik“ oder ähnlich sein.

Kennt jemand den Begriff auch? Wie ist die Schreibweise dieses Ausdrucks und wo kommt er her?

Gruß
Ultra

Hallo,

Kannst Du etwas zu der Region sagen, in der das Wort verwendet wurde?

Gruß
Jörg Zabel

Könnte es eine Variante des früher sehr gebräuchlichen und mit der genannten Bedeutung versehenen „Ich bin doch nicht dein Neger/Nigger“ sein?

scheint so

1 Like

Wenn dem so ist, möchte ich betonen, dass in meiner Jugend, die ähnlich lang her ist, in Hamburg (der Frager ortet sich doch Hamburg zu, oder täusche ich mich?) dieses Wort vollkommen unbekannt war.
Das war alles andere als üblich. Vielleicht kommt es darauf an, in welchen Kreisen man verkehrte?

1 Like

Hamburg-Süd. Ich vermute jedoch eher einen fremdsprachlichen Hintergrund.

Garantiert kommt es nicht vom N-Wort, wie man eigentlich schon beim Vergleich der beiden Wörter erkennen könnte.

Steht ja im Link, wie das zusammenhängt, aber leider in fremdsprachlich :slight_smile:

Weswegen du wohl nicht verstanden hast, weswegen es mit dem von mir gesuchten Begriff nicht hinhaut. Lustig aber die Leute, die tatsächlich glauben, sie hätten als einzige etwas gefunden, worauf allerdings jeder andere auch so schon gestoßen ist.

Aber ich weiß ja, dass du von drüben kommst und besser russisch sprichst als englisch, insofern nichts für ungut.

Es ist halt schwer, Leute, die ganz fest an etwas glauben wollen, mit Tatsachen überzeugen. Da kommt dann immer Geschwurbel.

Okay, deine Selbstkritik finde ich gut, aber wie gesagt: Nichts für ungut, ich bin dir da nicht böse,