Ich bin erschrocken / Ich habe mich erschrocken

Hallo!

Es war kürzlich in diesem Thread eine Diskussion über das Verb „erschrecken“

Ich habe jemanden erschreckt
Ich bin erschrocken
Nun habe ich einen Satz gefunden und er wird hier reflexiv angewendet. Ich frage mich, ob beide korrekt sind und dieselbe Bedeutung haben.
Danke sehr

> Die Organisationen, in denen Kalbitz
> war, seien ja »neonazistisch« gewesen. Da
> habe er sich erschrocken.

Hallo,

ist transitiv und bedeutet ‚jemanden in Schrecken versetzt‘. ‚jemandem Schrecken eingeflößt‘.

Ich bin erschrocken

ist intransitiv und bedeutet ‚bin in Schrecken geraten / versetzt worden‘.

Umgangssprachlich wird dafür auch das reflexive „sich erschrecken“ verwendet (‚habe mich erschreckt / erschrocken‘; siehe auch https://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-erschreckt-erschrocken-a-314546.html.

Gruß
Kreszenz

2 Like

Wie, Herr Kalbitz hat plötzlich mit Erschrecken festgestellt, dass er sich in neonazistischen Organisationen herumgetrieben hat? :laughing:
Ok, ok, ich kenne den Zusammenhang nicht.

„Ich habe mich erschrocken“
Da habe ich zu einem früheren Zeitpunkt einen Schreck gekriegt.

„Ich bin erschrocken“
Da bin ich aktuell in der Gegenwart noch erschrocken, vielleicht nachdem ich mich vorher erschreckt habe. Das ist jedenfalls ein etwas länger andauernder Zustand.

1 Like