Ikone oder Ikons?

Hallo ihr Lieben,

ich habe in meinem Manuskript die ganze Zeit von Ikons gesprochen (wenn ich die Mehrzahl von dem semiotischen Begriff Ikon gebraucht habe) ist dies auch richtig oder muss ich Ikone sagen?!

Also bei mir heißte es:
die dargestellten IKONS zeichnen sich durch … aus…

und nicht:

die dargestellten IKONE zeichen sich durch … aus…

Glaubt ihr kann ich das so lassen?
Danke für die Antwort im Vorraus.

Liebe Grüße,

Dorothea

Moin,
ich habe in der Linguistik Ikon immer mit deutscher Aussprache gelernt (nicht wie englisch ‚icon‘), daher auch deutsche Pluralform Ikone. So stand es auch in der Fachliteratur, die wir seinerzeits verwendet haben.

LG

Wie wäre es denn mal mit übersetzen? Icon -> Symbol oder Piktogramm? Eine Ikone ist definitiv ein Heiligenbild. http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=-…

Danke Christine für deinen konstruktiven Hinweis! Lg, Dorothea

Es geht auch in einem anderen Ton, außerdem hilft mir dieses Kommenatar überhaupt nicht weiter, ich beziehe mich auf die semiotische Kategorie, aber egal. Es gibt Kollegen Gott sei Dank Kollegen mit konstrukiven Hinweisen!

1 Like

ich habe in meinem Manuskript die ganze Zeit von Ikons
gesprochen (wenn ich die Mehrzahl von dem semiotischen Begriff
Ikon gebraucht habe) ist dies auch richtig oder muss ich Ikone
sagen?!

Hallo, Dorothea,
da Du den Begriff „Ikons“ (Mehrzahl von Ikon) in einem Kontext gebrauchst, in dem es klar ist, was damit gemeint ist, dürfte das durchaus angehen.

Dennoch bin ich nicht so ganz glücklich damit, da es sich ja um einen (Fach-)Begriff in einem deutschsprachigen Kontext handelt, der auch nach deutschen und nicht nach englischen Regeln gebeugt werden sollte.

Vielleicht fügst Du noch einen Satz zum Sprachgebrauch in Deiner Abhandlung ein, in der Du eindeutig definierst, dass „Ikone“ als Mehrzahl des semiotischen Begriffs „Ikon“ zu lesen ist.

Mit dem Begriff ist es ja sowieso ein wenig schwierig, weil er in unterschiedlichen Umgebungen verwendet wird und dort entsprechend andere Bedeutungen erhält. „Within semiotics, the term icon is rarely used in its most common religious and art historical sense …“ (Iconicity in the ecology of semiosis by Göran Sonesson in Iconicity. Johansson, T. D, Skov., Martin, & Brogaard, Berit (eds.). 59-80. Aarhus: NSU Press.)

Gruß
Eckard

Ikone oder icons
Hi Dorothea,

der Titel oben gibt schon die Antwort. Wenn schon der engl. Plural, dann auch das engl. Wort komplett (also mit „c“).

Sehr oft wird bei der Diskussion um Pierce auch im Deutschen von „icons“ geschrieben und gesprochen. Allgemein aber heißt es dt. „Ikone“ in Semiotik und Linguistik.

„Ikons“ dagegen geht gar nicht.

Gruß
Metapher

Danke Metapher, du hast vollkommen recht. Nach Überprüfung meines Manuskriptes hab ich festgestellt, dass ich in der Mehrzahl unterbewusst immer ikonische Darstellungen verwendet habe, also hab ich die IKONS wohl schon unterbewusst vermieden! :wink: Danke für die Expertenmeinung, hilft mir immer wieder weiter. lg, Dorothea

Danke Eckard, defnieren wäre auch ein Möglichkeit habe mich aber entschlossen ikonische Darstellungen zu verwenden! lg, Dorothea