Immer diese Kommasetzung

Hallo zusammen,

würde in einem Satz wie „So as not to get hungry during the workshop I ate some pasta beforehand“ ein Komma nach ‚workshop‘ gesetzt werden?
Wie sieht es aus bei der deutschen Übersetzung „Um während des Workshops nicht hungrig zu werden, aß ich vorher etwas Pasta“?

Am besten wäre es, wenn jemand die passenden grammatikalischen Regeln parat hat.

Danke und Grüße!
Juli

Hallo,

yes, indeed. Es handelt sich um einen einleitenden Satz, der mit Komma abgetrennt wird.

Aber hallo. Zur „Vertiefung“ seinerzeit 20 Sätze aus den Rippen geleiert und seither nie wieder vergessen: Infinitivgruppen (erweiterter Infinitiv) werden mit Komma abgetrennt, u.a. wenn sie mit um, ohne, außer, statt, anstatt, als eingeleitet werden.

Gruß
C.