Hallo!
Was heißt immiseration auf Deutsch? Die Überschrift lautet „The Immiseration of Low-Skill Workers in the US and Europe“
LEO schweigt dazu leider ;o)
Danke!
Dennis =o)
Hallo!
Was heißt immiseration auf Deutsch? Die Überschrift lautet „The Immiseration of Low-Skill Workers in the US and Europe“
LEO schweigt dazu leider ;o)
Danke!
Dennis =o)
Vermutung…
Hallo Dennis
Was heißt immiseration auf Deutsch? Die Überschrift lautet
„The Immiseration of Low-Skill Workers in the US and Europe“
ich tippe auf „Verelendung“… misery = das Elend
Vom Kontext könnte es passen.
Gruß
Uschi
Hi there,
ich haette jetzt ‚Verarmung‘ gesagt, aber die Antwort Verelendung passt ja auch - eben ‚das-aermer-Werden‘.
Poverty = Armut, aber es gibt halt kein dazugehoeriges Wort, dass ‚the process of getting poorer‘ ausdruecken wuerde. Deshalb halt das eklige Wort ‚immiseration‘, ueber das auch viele englischsprachige Leute stolpern wuerden!
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo Uschi, hallo Isabel!
Vielen Dank euch beiden für die Tipps!
Wenn LEO schonmal nicht weiter weiß… wusst’ ich’s doch dass mir hier geholfen wird ;o)
Thanks!
Dennis =o)
Hallo Dennis,
Uschi hat völlig recht. Es heißt Verelendung. Der landläufig bekanntere Term heißt aber „impoverishment of the working class“.
Gruß Mucke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]