'Immiseration' auf Deutsch?

Hallo!

Was heißt immiseration auf Deutsch? Die Überschrift lautet „The Immiseration of Low-Skill Workers in the US and Europe“

LEO schweigt dazu leider ;o)

Danke!

Dennis =o)

Vermutung…
Hallo Dennis

Was heißt immiseration auf Deutsch? Die Überschrift lautet
„The Immiseration of Low-Skill Workers in the US and Europe“

ich tippe auf „Verelendung“… misery = das Elend
Vom Kontext könnte es passen.

Gruß
Uschi

Hi there,
ich haette jetzt ‚Verarmung‘ gesagt, aber die Antwort Verelendung passt ja auch - eben ‚das-aermer-Werden‘.
Poverty = Armut, aber es gibt halt kein dazugehoeriges Wort, dass ‚the process of getting poorer‘ ausdruecken wuerde. Deshalb halt das eklige Wort ‚immiseration‘, ueber das auch viele englischsprachige Leute stolpern wuerden!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Uschi, hallo Isabel!

Vielen Dank euch beiden für die Tipps!

Wenn LEO schonmal nicht weiter weiß… wusst’ ich’s doch dass mir hier geholfen wird ;o)

Thanks!

Dennis =o)

Hallo Dennis,

Uschi hat völlig recht. Es heißt Verelendung. Der landläufig bekanntere Term heißt aber „impoverishment of the working class“.

Gruß Mucke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]