Ich denke hier wäre „on“ richtig, mein Brockhaus-Wörterbuch
unterstützt mich da, oder hab ich etwas falsch
verstanden/übersehen?
das ist ein Wortspiel, das auf der Ähnlichkeit der Begriffe „puddle“ (Pfütze) und „poodle“ (Pudel) beruht und das mit der geänderten Präposition nicht funktionieren würde.
Es geht hier also nicht um korrekte Grammatik, sondern um den Wortwitz.
I understand your reasoning. I really do. However, you can’t take Brit humour as seriously as that. Maybe you should avoid England - I suspect that copious quantities of our „brand“ of humour would lead to your brain imploding.
The quoted joke is a very simple, banal form of humour usually found among kiddies. Another example would be „What’s black & white & red all over?“ Answer: „A newspaper“. Of course, „red“ should be „read“, but you can’t „see“ that in a spoken joke.
I understand your reasoning. I really do. However, you can’t
take Brit humour as seriously as that. Maybe you should
avoid England - I suspect that copious quantities of our
„brand“ of humour would lead to your brain imploding.
Yep. But then, so does the German kind of „TV Comedy“ to our kind…
Super
mit sovielen Antworten in so kurzer Zeit habe ich nicht gerechnet.
Das Wortspiel hatte ich schon verstanden, mir aber offensichtlich viel zuviel Gedanken gemacht, wie ich „in“ dann doch noch mit dem „poodle“ zusammenbringen kann.
„in“ wäre dann richtig, IMHO, wenn man davon ausgeht, dass der
Pudel, der aus dem Himmel fällt am Boden, sorry, zermatscht.
Ist das wirklich so gedacht?
Da sind mir unsere „Bindfäden“ doch lieber
Wenn ich so überlege, die zwei Gegenständen wo man die grausamsten Sachen liest sind Zeitungen und… Kindermärchen!
Schneewitchen wird vergiftet
Dornröschen ebenfalls
Bei Rumpelstilzchen wird ein Kind entführt
Rotkäpchen ist ein Gewaltopfer
Die 7 Ziegeleine sind eindeutige Gewaltopfern
Die 3 Schweinchen ebenfalls
Hänsel und Gretel werden brutal entführt und versklavt
Bei Tischlein deck dich werden die Menschen überfallen und entführt
Rapunzel wird entführt und lebenslänglich im Haft genommen
Aschenputtel wird versklavt
…und seit Generationen verschlingen die Kinder solche Geschichten!
hab mal ein sternchen für die frage gegeben.
ich rätsel hier nämlich seit tagenübertreib>, was „to step in a poodle“ für eine blöde redewendung sein soll.
gruß
michael
der das wort „puddle“ bisher nicht kannte. er hat es gerade erfahren
Ups!*rotwerd*
Dann willst du ja gar nicht wissen, wie ich diesen Rumpeldingsda schreiben wollte. Doch ich habe mir einen Rück gegeben und gepickt! Vllt. hättest du nicht einmal verstanden um welches Märchen es doch geht!!! ;o)))