Hallo!
Ja, ich weiß, „Schupo“ ist veraltet, aber passte eben noch in die Titelzeile *g*
Eigentliche Frage: Wie bezeichnen Beamte der Kriminalpolizei ihre uniformierten Kollegen, wenn es nicht hochoffiziell, sondern eher salopp zugeht? In dem englischen Krimi, den ich übersetze, sind es eben die „uniforms“, aber die „Uniformierten“ jedesmal, das ist mir zu sperrig.
mir sind die (scherzhaft abwertenden) Betitelungen „die Grünen“ bekannt.
Noch viel weiter drinnen meine ich auch schonmal „die Offiziellen“ vernommen zu haben aber das ist wirklich ganz weit drinnen - man könnte sagen schon wieder draussen
Aber das sind obskure Geschichten - schon gar nicht mehr wahr