Iren und Isländer

Hi,

vielleicht ist meine Frage bescheuert, jedoch lässt sie mich nicht los.

Irland und Island. Die Einwohner nennt mann doch Iren und Isländer. Produkte aus diesen Ländern „irisch“ und „isländsich“.

Warum heissen die Iren nicht Irländer? Die Isländer nicht Isen? Warum nicht isische Produkte und irländsiche Produkte?

Gespannte Grüsse vom speckbaron

Eire > Iren, Island > Isländer

Guten Tag, Speckbaron

Island heißt übersetzt ‚Eisland‘ - wegen der vielen Gletscher. Das Ethnonym
‚Isländer‘ wurde vom Landesnamen abgeleitet.

„… Iceland was one of the last large islands uninhabited by humans until it
was discovered and settled by immigrants from Scandinavia and from Ireland and
Scotland during the 9th and 10th centuries. �slendingabók (Libellus Islandorum
or The Book of Icelanders in English), written in 1122-1133 claims that the
Norwegian Ingólfur Arnarson was the first man to settle in Iceland (ReykjavÃ
k) in 870. The families were accompanied by servants and slaves, some of whom
were Celts or Picts from Scotland and Ireland (known as Westmen to the Norse).
Some literary evidence suggests that Irish monks may have been living in
Iceland before the arrival of Norse settlers, but no archaeological evidence
has been found. …“
http://www.icelandiworld.com/

Auch das Ethnonym ‚Iren‘ wurde vom Ländernamen abgeleitet:
„… Irland heißt auf Irisch-Gälisch Éire, was /e:r´?/ (r´ fast wie dt. „d“)
ausgesprochen wird und auf Eriu, eine alte keltische Göttin der Fruchtbarkeit
zurückgeht. Der Name könnte aber auch vom keltischen Wort erin für „Grünes
Land“ kommen. …“
http://de.wikipedia.org/wiki/Etymologische_Liste_der…

„Die Geschichte Irlands beginnt mit der Besiedlung in der Steinzeit.
Keltischsprachige Familien brachten etwa um 300 v. Chr., dem Übergang von der
Bronzezeit zur Eisenzeit, nach und nach die keltische Sprache. …“
http://de.wikipedia.org/wiki/Irland#Geschichte

Freundlich grüsst

Rolfus

Hallo!

Russland - Russen
Deutschland - Deutsche
Finnland - Finnen
Irland - Iren
Lettland - Letten
Estland - Esten
Schottland - Schotten
Griechenland - Griechen
Schwabenland - Schwaben

England - Engländer (aber eigentlich: Angeln und Sachsen)
Holland - Holländer
Niederlande - Niederländer
Island - Isländer
Saarland - Saarländer
Grönland - Grönländer
Neuseeland - Neuseeländer
Burgenland - Burgenländer
Neufundland - Neufundländer :wink:

Mir scheint, dass die Regel folgende ist: Entweder die Bezeichnung des Landes leitet sich von dem Namen seiner Einwohner her. Dann bedeutet „-land“ einfach „Das Land der …“. In diesem Sinne wäre z. B. Italienerland eine zwar (noch) ungewöhnliche, aber annähernd korrekte Version. Die Italiener heißen deswegen natürlich nicht Italienerländer - wäre ja doppelt gemoppelt.

Ist der Ursprung des Landesnamens eher geografisch, dann bedeutet „-länder“ schlicht: „Einwohner des Landes …-land“.

Michael

P.S.: Meica macht das Würstchen!