Ist das für Spanier verständlich?

Hallo zusammen,

ich möchte eine Anfrage an ein Hotel in Spanien schicken, habe mir mit Hilfe des Wöterbuches mal 'nen Text zusammen gepuzzelt und wüsste nun gern, ob das einigermaßen verständlich ist…

Perdone usted por favor mi espaniol mal pero estoy trabajando en el mejora.
Yo era en su hotel en mayo y quisiera venir quizás otra vez. Antes de que venir a la agencia de viajes tengo lo siguente custión:
?Hay estas las habitationes individual en su hotel o hay que reservar una habitation doble para usar solamente?

Atentamente d’Alemania

Hallo Noelia,

ich möchte eine Anfrage an ein Hotel in Spanien schicken, habe
mir mit Hilfe des Wöterbuches mal 'nen Text zusammen gepuzzelt
und wüsste nun gern, ob das einigermaßen verständlich ist…

Was verstehst Du unter „einigermaßen“?
Also einen Muttersprachler weiß was Du meinst. Aber das war’s auch.
Wenn Du das im richtigen Spanisch haben möchtest, frage es hier nochmal und ich mache es gern. (*)

Schöne Grüße,
Helena
(*) Wenn Du die Frage richtig auf Spanisch schreibst und das fehlerfrei, kann durchaus passieren, daß der Empfänger glaubt, daß Du des Spanischen mächtig bist. Und dementsprechend antwortet Dir ebenfalls auf Spanisch. Keine Ahnung wo das Hotel ist, aber wenn das nicht einen schrecklichen Abstieg im spanisch-sprechenden Pampa ist, (und evtl selbst dann!) wird der/die Mitarbeiter/in Deine Frage auf Deutsch durchaus verstehen. Wenn Du möchtest, kannst gerne einen Satz auf Spanisch hinzu fügen, in der Du sagst, daß Du dem Spanisch nicht mächtig bist und deshalb in Deiner Muttersprache schreibst (z.B. „No escribo en español porque no conozco el idioma lo suficiente. Muchas gracias.“

Also einen Muttersprachler weiß was Du meinst. Aber das war’s
auch.
Wenn Du das im richtigen Spanisch haben möchtest, frage es
hier nochmal und ich mache es gern. (*)

Schöne Grüße,
Helena
(*) Wenn Du die Frage richtig auf Spanisch schreibst und das
fehlerfrei, kann durchaus passieren, daß der Empfänger glaubt,
daß Du des Spanischen mächtig bist. Und dementsprechend
antwortet Dir ebenfalls auf Spanisch. Keine Ahnung wo das
Hotel ist, aber wenn das nicht einen schrecklichen Abstieg im
spanisch-sprechenden Pampa ist, (und evtl selbst dann!) wird
der/die Mitarbeiter/in Deine Frage auf Deutsch durchaus
verstehen. Wenn Du möchtest, kannst gerne einen Satz auf
Spanisch hinzu fügen, in der Du sagst, daß Du dem Spanisch
nicht mächtig bist und deshalb in Deiner Muttersprache
schreibst (z.B. „No escribo en español porque no conozco el
idioma lo suficiente. Muchas gracias.“

Hallo Helena,

…ich sehe schon, „Wörterbuch-Spanisch“ reicht einfach nicht, ich muss endlich einen vernünftigen Kurs belegen.
Wäre wirklich lieb von Dir, wenn Du mir meinen Text in richtiges Spanisch „übersetzen“ könntest. (*)

Viele Grüße
Noélia

(*)Die Mitarbeiter des Hotels sprechen (fast) alle auch Deutsch aber ich dachte „Learning by doing“ bringt irgendwie mehr als nur mit Lehrbuch zu üben. Und immer nach Spanien fliegen und sich so gar nicht auf die Sprache einlassen und erwarten, dass alle Deutsch sprechen, lesen und schreiben (machen viele meiner Bekannten so) finde ich irgendwie blöd.

Hinweis
Hallo Noélia,

tja zu Deiner eigentlichen Frage kann ich Dir nichts sagen.

So sehr ich die VHS schätze, in den Sprachkursen geht es meist sehr langsam voran, vllt gibt es aber auch Crash-Kurse.

In etwas größeren Städten gibt es evtl. Institutionen, die leider überall anders heißen. Bei uns heißt es „Institut für Spanische Sprache und Kultur“.

Die Kurse wurden (fast) ausnahmslos durch Muttersprachler gemacht, das sollte ein wichtiges Kriterium sein.

Es gibt auch Intensivkurse, die Preise sind, meine ich moderat.

Viel Spaß und Erfolg.

Gruß Volker

Hallo Volker,

vielen Dank für den Tip, ich werde mich mal erkundigen.
Die VHS Geschichte scheint mir (zumindest hier in der Region) auch etwas seltsam aufgebaut…sämtliche Kurse (insgesamt vier von Anfänger bis Profi) begannen am selben Tag im Februar (!) Anfänger um 17 Uhr, Fortgeschrittene um 18 Uhr usw. …macht doch überhaupt keinen Sinn sowas.

Viele Grüße
Noélia

Hi,

hier in Berlin hab ich auch nette Erfahrungen gemacht. Einstufungstests finden ein paar Wochen vor Kursstart statt. An EINEM Tag. Meine Frage, ob man vielleicht noch einen Ausweichtermin für Menschen die da verhindert sind (ich hatte da grad Urlaub) gibt, kam ein nüchternes „nein“.

Hm - gut. Ohne Einstufung keine wirklich sinnvolle Kursteilnahme… echt klasse (ich glaub seitdem, die VHS hat Angst vor Kunden).

Gruß
Demenzia

Hallo,

Die Kurse wurden (fast) ausnahmslos durch Muttersprachler
gemacht, das sollte ein wichtiges Kriterium sein.

da stimme ich Dir zu. Aber wenn der Muttersprachler die didaktischen Fähigkeiten einer Zierschildkröte hat, relativiert sich dieser Vorteil recht schnell. Genauso sind mangelhafte Deutschkenntnisse auch nicht so der Hit. Insofern muß man schon aufpassen, an wen oder was man gerät.

Gruß
Christian

Hallo Christian,

Aber wenn der Muttersprachler die
didaktischen Fähigkeiten einer Zierschildkröte hat,
relativiert sich dieser Vorteil recht schnell. Genauso sind
mangelhafte Deutschkenntnisse auch nicht so der Hit. Insofern
muß man schon aufpassen, an wen oder was man gerät.

MMn. „relativieren“ ist hier ja zweideutig. Ich glaube jeder sollte für sich selbst ausmqachen was einem lieber ist, nämlich:

a) Ein Muttersprachler, der die didaktischen Fähigkeiten einer Zierschildkröte hat

oder

b) Ein Landsmann, der zwar master in was-weiß-ich viele Studiengänge in deustsche Unis geworden ist, aber bald mit seinem eigenen Kenntnissen der Fremdsprachen an seinen Grenzen stößt.

Natürlich ist das beste eine Mischung aus beides. Aber wenn das nicht der Fall ist, dann m.E. relativiert sich das ganze nicht, sondern muß jeder sehen was ihm lieber ist.

Und wenn ich an meine erste Stunde für Deutsch (im Goethe-Institut in Barcelona) denke, dann hat sich für mich diese „Relativitätstheorie“ völlig in Luft aufgelöst. (Unsere Lehrerin war sehr gut, Muttersprachlerin und durchaus mit pädagogischen Fähigkeiten gesegnet. Daher steht und ist seitdem meine Entscheidung felsenfest -eben weil ich vergleichen konnte.)

Schöne Grüße,
Helena