Vielleicht kann mir jemadn sagen ob der forlgende Satz mit den Vergangenheitsformen so richtig ist…
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm gelegt hat und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
Oder muss es anders heissen??
Nicht ganz…
Hallo
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des
Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm
gelegt hat und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
Im Nebensatz nutzt du zwei verschiedene Vergangenheiten für ein und denselben Vorgang (gelegt hat… gesorgt hatte). In beiden Fällen müsste es „hatte“ heißen. Noch eleganter wäre es, wenn du das eine „hatte“ ganz sparen würdest:
„Am 9… fand sie … eine Motte, welche ein Relay lahm gelegt und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.“
Tschüss
André
Dank,
ich dachte es muss erst hat und dann hatte heissen, da die Motte ja noch früher gefunden wurde …
Grüße Dirk
Im Nebensatz nutzt du zwei verschiedene Vergangenheiten für
ein und denselben Vorgang (gelegt hat… gesorgt hatte). In
beiden Fällen müsste es „hatte“ heißen. Noch eleganter wäre
es, wenn du das eine „hatte“ ganz sparen würdest:
„Am 9… fand sie … eine Motte, welche ein Relay lahm
gelegt und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.“
Tschüss
André
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm gelegt hat und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
Nein! Im Nebensatz sollte die gleiche Zeitform stehen, und zwar das Plusquamperfek.
Oder muss es anders heissen??
Ja, nämlich entweder so:
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm gelegt hatte und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
also zweimal „hatte“, will sagen Plusquamperfekt.
Oder so:
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm gelegt und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
Das Hilfverb „hatte“ muss nicht wiederholt werden.
Auf Anrede und Gruß habe ich - wie du - verzichtet, da dies ja so viel Zeit verbraucht.
Dank,
ich dachte es muss erst hat und dann hatte heissen, da die
Motte ja noch früher gefunden wurde …
Grüße Dirk
Nach dieser Logik müsste es aber erst hatte und dann hat heißen. Erst „hatte“ sie das Relay lahm gelegt und so danach, also näher an der Gegenwart, „hat“ sie für eine Fehlfunktiong gesorgt. Das wäre aber ganz gruseliges Deutsch.
Gruß
André
Servus Dirk,
mit ‚hat‘ und ‚hatte‘ will ich mich hier gar nicht abgeben - es heißt aber bestimmt nicht „Relay“, sondern „Relais“ (deutsches Fremdwort) oder „relay“ (anglo-amerikanisches Wort)
Kai
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Servus Dirk,
mit ‚hat‘ und ‚hatte‘ will ich mich hier gar nicht abgeben -
es heißt aber bestimmt nicht „Relay“, sondern „Relais“
(deutsches Fremdwort) oder „relay“ (anglo-amerikanisches Wort)
Kai
Ja, klar. Danke!
Das kommt dabei raus, wenn man mal in der einen, dann wieder in der anderen Sprache schreiben muss…
ergaenzung
Vielleicht kann mir jemadn sagen ob der forlgende Satz mit den
Vergangenheitsformen so richtig ist…
Am 9. September 1945 fand sie im Rahmen der Entwicklung des
Harvard Mark II Computers eine Motte, welche ein Relay lahm
gelegt hat und so für eine Fehlfunktion gesorgt hatte.
die einzige moeglichkeit, diese zeitformen in dieser folge zu benutzen, waere, wenn die motte ein relais lahmgelegt hat, welches(also das relais) wiederum vorher einen stromkreis unterbrochen hatte, das aber jetzt quasi nicht mehr tun kann, weil die motte es ja lahmgelegt hat.
.
mfg:smile:
rene
Zeitverhältnisse algemein
Allgemein hat das Deutsche, wenn ich nicht völlig falsch informiert bin, die Zeiten des Lateinischen übernommen. D.h. Präsens-Perfekt und Imperfekt-Plusquamperfekt korrespondieren, um die Vor-/Nachzeitigkeit auszudrücken.
Viele Grüße,
Andreas