Ist dieser englische Text hier okay?

Hi zusammen.

Kann ich das so sagen?

If the weather tomorrow is fine or not,
that will not change my usual plans.
I mean the things I have to do every day.

Oder ist da grammatikalisch was falsch?

Vielen Dank im Voraus.

Gruß,
Klaus

Hallo,

If the weather tomorrow is fine or not,
that will not change my usual plans.

und wieder hängt es vom Kontext ab. Sagen würde das so niemand. Es klingt nach Alltagssituation, da würde man short forms benutzen, egal ob geschrieben oder gesprochen. Außerdem klingt es vom Ausdruck ungeschickt.Das „that“ und das if finde ich grammatikalisch falsch. Der if-Satz ist Subjekt (deshaöb kein Komma). „That“ ist deshalb unnötig. Wenn eine indirekte Frage vorne steht, nimmt man whether, nicht if.
Whether the weather tomorrow is fine or not will not change my…
Philosophisch gefragt: Can plans be usual? „meine üblichen Pläne“ klingt auf Deutsch auch unlogisch.
Natürlicher wäre meiner non-native Meinung nach so was wie „It doesn’t matter what the weather will be like tomorrow, I’ll stick to my usual routine anyway“ oder so, natürlich abhängig davon, ob du mit Normalsterblichen, jungen Leuten, älteren Leuten, Briten, Amis, Aussies, Leuten aus der Mittel-, Unter-, Ober-, unterer Mittel- usw. Schicht sprichst oder mit der Queen :wink:. Und die Leute, die es besser wissen, weil native speakers, werden möglicherweise meine Formulierung ebenfalls unnatürlich finden.

I mean the things I have to do every day.

Bezieht sich das auf die plans von oben ? Ist natürlich und richtig, wenn es als Erläuterung gemeint ist. Statt plans wäre routine oder so besser im ersten Satz, dann brauchst du den letzten eh nicht.
Grüße
m

szmmctag