Italienisch alcuno/qualcuno & ogni/ognuno/ciascuno

Hallo,

ich habe im Internet einige italienische Indefinitivpronomen wie

alcuno, qualcuno (welche irgendein/e/er/manche/jemand bedeuten sollen)

und

ogni, ognuno, ciascuno (welche jeder/alle/jedermann/jeder einzelne bedeuten sollen)

gefunden. Wo besteht denn nun der Unterschied in den jeweiligen Begriffen, die im Deutschen teilweie die gleiche Bedeutung haben?

Kann ich das irgendwo gut erklärt nachlesen?

Gruß, M0lt3N

Kann ich das irgendwo gut erklärt nachlesen?

Hallo,

M0lt3N!

Z. B. sehr gut und kompetent erklärt da:
Lepschy, Anna L. und Giulio: Die italienische Sprache. UTB 1371; S. 159 ff (14. Indefinita)
ISBN 3-7720-1722-3 Buch anschauen
Gruß!
Hannes

Hm, der Link verweist leider nicht auf ein Buch :frowning:
Vielleicht irgendeine Adresse, wo man das nachlesen kann?

Gruß, M0lt3N

Hallo,

alcuno wird meist in Verneinungen verwendet ähnlich dem englischen „any“ in der positiven Bedeutung von „einige“ ist es selten.

qualcuno heißt einige/etwas/jemand und steht ohne Substantiv. Ho visto qualcuno. - Ich habe jemanden gesehen.

Es gibt auch noch „qualche“ das immer mit einem Substantiv im Singular verwendet wird und einige heißt: qualche libro - einige Bücher

ogni ist unveränderlich und heißt jede/r/s, es muss immer ein Substantiv folgen: ogni libro - jedes Buch

ognuno steht allein und heißt jeder im Sinne von jedermann

ciascuno steht auch allein und heißt jeder einzelne: bezieht sich also immer auf eine definierte Gruppe von Gegenständen/Personen.

Jetzt dürften wohl alle Klarheiten beseitigt sein :wink:
Gruß Nadine

Hallo,

Vielleicht irgendeine Adresse, wo man das nachlesen kann?

http://www.italienisch-lehrbuch.de/grammatik/inhalts… (7.9) - ohne Gewähr; ich kann die Qualität nicht beurteilen.

Gruß
Kreszenz

WoW, vielen Dank!

Grüße, M0lt3N

alcuno wird meist in Verneinungen verwendet ähnlich dem
englischen „any“ in der positiven Bedeutung von „einige“ ist
es selten.

Also wird es in der Verneinung einfach mit „non“ benutzt?