Italienisch-deutsch übersetzung

kann mir das jemand übersetzen?

Incidente su A1, morti 2 fratelli

Due tedeschi di origine italiana di 26 e 19 anni

(ANSA)-ROMA, 21 LUG - Sono finiti con la loro auto contro il pilone di un cavalcavia sull’autostrada A/1, morendo carbonizzati nell’incendio scaturito dall’impatto. E’ finita cosi’ la vacanza di due fratelli tedeschi, un ragazzo di 26 anni e una ragazza di 19, di origine italiana che stavano tornando in Germania dove erano nati e risiedevano. L’incidente e’ avvenuto all’alba, poco dopo le 6, mentre viaggiavano a bordo di una Fiat Coupe’ lungo la diramazione dell’autostrada A/1 Roma Est, in direzione nord.

kann mir das jemand übersetzen?

Es gibt bestimmt Qualifiziertere, aber falls Du ganz eilig den ungefähren Sinn brauchst …

Incidente su A1, morti 2 fratelli

Unfall auf der A1, 2 Geschwister tot

Due tedeschi di origine italiana di 26 e 19 anni

Zwei italienischstämmige Deutsche, 26 und 19 Jahre alt

(ANSA)-ROMA, 21 LUG - Sono finiti con la loro auto contro il
pilone di un cavalcavia sull’autostrada A/1, morendo
carbonizzati nell’incendio scaturito dall’impatto.

Sie sind mit ihrem Auto gegen einen (?Brücken?)pfeiler geprallt und bei dem nach dem Aufprall entstandenen Feuer ums Leben gekommen.

E’ finita
cosi’ la vacanza di due fratelli tedeschi, un ragazzo di 26
anni e una ragazza di 19, di origine italiana che stavano
tornando in Germania dove erano nati e risiedevano.

Zwei deutsche Geschwister, ein Mann von 26 und eine Frau von 19 Jahren, (?wollten zum Urlaubsende zurück nach Deutschland?).

L’incidente e’ avvenuto all’alba, poco dopo le 6, mentre
viaggiavano a bordo di una Fiat Coupe’ lungo la diramazione
dell’autostrada A/1 Roma Est, in direzione nord.

Der Unfall passierte im Morgengrauen, kurz (?nach/vor?) 6, mit einem Fiat Coupé auf der A1 bei Rom Ost, in nördlicher Richtung.

Wie gesagt, nur sinngemäß, alldieweil ich kein Italienisch kann, nur als Schnellhilfe.

Gruß Eillicht zu Vensre

Hallo mitnander,
nur ein paar kleine Ergänzungen:

(ANSA)-ROMA, 21 LUG

(ANSA: eine Nachrichtenagentur) 21. Juli

morendo […] carbonizzati .

starben verbrannt (wörtlich: verkohlt)

E’ finita
cosi’ la vacanza di due fratelli tedeschi, un ragazzo di 26
anni e una ragazza di 19, di origine italiana che stavano
tornando in Germania dove erano nati e risiedevano.

So endete der Urlaub der zwei Geschwister, eines jungen Mannes von 23 und einer jungen Frau von 19 Jahren, italienischer Abstammung, die gerade nach Deutschland zurückkehrten, wo sie geboren waren und wohnten.

poco dopo le 6, mentre

kurz nach sechs Uhr, während …

lungo la diramazione

auf (auf Höhe? der Abzweigung der A1
Saluti!
H.