Italienisch 'Friedhof'

Hallo!
Ja, ich habe schon nachgeschaut: cimitero :wink:

Ich möchte wissen, ob ein mittelalterlicher Italiener auf die Frage nach dem Friedhof geantwortet hätte: „Ah! Nekropolis!“ ?

Gruß,
Eva

Hi,

das Wort „la necropoli“ gibt es im modernen Italienisch. Ich habe im Lewis-Short (umfangreichen latein. Wörterbuch) aber keinen Eintrag necropolis gefunden, was dafür spricht, dass es das Wort im antiken Latein noch nicht gab, so dass es dann kein Erbwort, sondern ein neugebildetes Gelehrtenwort der Renaissance wäre. Allerdings gibt es das Wort im antiken Griechisch. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus…
Man könnte natürlich vermuten, dass das Wort im Lateinischen bekannt war nur halt nicht belegt ist, aber das wäre spekulativ. Leider habe ich auf die Schnelle kein etym. Wörterbuch des Ital. zur Hand, wo drinsteht, seit wann das Wort im Ital. belegt ist. Im Französischen jedenfalls ist es seit etwa 1830 und im Englischen seit 1810 belegt. http://dictionary.reference.com/browse/necropolis

Ich zitiere den TLFI (verlinken geht nicht):
Att. ds Ac. dep. 1878. Étymol. et Hist. 1. 1828 nécropolis «vaste
cimetière antique, souterrain ou à ciel ouvert, de caractère monumental» (BARTHÉLÉMY, MÉRY, OEuvres,
Napoléon en Égypte, I, 49, notes du chant III [Furne] ds QUEM. DDL t.15); 1831 nécropole (MICHELET,
Hist. romaine, t.1, p.37); 2. 1834 «vaste cimetière de grande ville» (ID., Journal, p.116); 3. 1857
p.métaph. (FLAUB., loc. cit.). Empr. au gr. «ville des morts, nécropole (à Alexandrie)»

Also tendiere ich dazu, dass man das Wort im Mittelalter nicht kannte.

Gruß

Marco

Hallo!
Ein Sternchen dafür :smile:

In der Szene geht es um einen ganz normalen Friedhof. Ich konnte mir einfach nicht vorstellen, dass jemand dazu „Nekropole“ sagt, zumal keine Ironie im Spiel ist.

Gruß,
Eva

1 „Gefällt mir“