Hallo Experten!
für eine Gedichtrohübersetzung brauche ich die Bedeutung des italienischen Wortes „recheran“(no?), möglicherweise ist es eine dialektales Wort.
Hat jemand eine Ahnung? Habs im Wörterbuch nicht gefunden.
Dank und Gruß,
Oliver
Hallo Experten!
für eine Gedichtrohübersetzung brauche ich die Bedeutung des italienischen Wortes „recheran“(no?), möglicherweise ist es eine dialektales Wort.
Hat jemand eine Ahnung? Habs im Wörterbuch nicht gefunden.
Dank und Gruß,
Oliver
die Bedeutung des italienischen Wortes „recheran“(no
Hallo,
es könnte die beim Weiterkonjugieren entstehende Form der 3. P. Sing. Ind. Pr. von „recare“ sein; denn die Verben auf -care (und -gare) behalten den Velarlaut als Endkonsonant des Stamms bei:
reco, rechi …
Hilft’s?
Beste Grüße!
H.
reco, rechi …
Hilft’s?
Entschuldige,ich habe zu flüchtig gelesen.
recheranno ist natürlich das Futur.
H.
hi hannes
genau das ist es! Passt 100%ig. Vielen dank für die prompte antwort!
oliver
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
oh ja, stimmt, das passt dann noch besser, aber das hat sich schon aus dem kontext des gedichtes ergeben.
nochmals vielen dank
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ein zusätzlicher Hinweis!
Hallo Oliver!
Selbstverständlich ist recheranno das Futur von recare.
Sollte es sich aber um ein älteres Gedicht handeln, so wäre es möglich, dass ‚recheranno‘ das Futur von ‚recherere‘ ist. Dieses Verb ist laut Wörterbuch (Zingarelli) ‚tot‘, und bedeutete das Gleiche wie das heute verwendete ‚richiedere‘.
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim
Selbstverständlich ist recheranno das Futur von recare.
Sollte es sich aber um ein älteres Gedicht handeln, so wäre es
möglich, dass ‚recheranno‘ das Futur von ‚recherere‘ ist.
Hallo Alexander,
hieße davon das Futur nicht rechereranno?
Schöne Grüße!
H.
Du hast selbstverständlich Recht!
Hallo Hannes.
Ich habe in der Eile einfach die Tempusaussage übernommen, was falsch ist. Die Form ‚recheranno‘ beim obsoleten ‚recherere‘ ist der Konjunktiv.
Tschuldigung! (
)
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]