Italienischübersetzung für ein Tattoo

Hallo,

ich bräuchte mal Hilfe von jemandem, der sehr gut Italienisch spricht (am Besten native).
Ich möchte mich tätowieren lassen. Es soll ein Schriftzug sein, der sinngemäß sagt „denke daran zu leben“ (im Sinne von sich selbst daran zu erinnern, sein Leben zu leben).
Ich möchte den Schriftzug auf Italienisch, da es für mich eine persönlich große Bedeutung hat. Ich kann die Sprache auch einigermaßen aber eben nicht zu 100%.
Ich bin auf die Übersetzung „ricordati di vivere“ gekommen.
Kann mir jemand sagen, ob das korrekt ist und das oben stehende auch wirklich aussagt?

Vielen lieben Dank schon mal!!!

ist richtig

sorry, kann kein Italienisch

Hallöchen Hallo

Außer der Speisekarte vom Italiener bin ich leider eine Niete im Übersetzen der Italienischen Sprache!
Allerdings hilft dabei der Google/Übersetzer und da wohl jeder Zweite sich dieses „Dolmetscher“ annimmt, würde ich auch bei der Übersetzung bleiben…

S.Gruß, Philipp

Hallo Glossy1981,

wir haben da mal unsere Italiener in unseren Kreisen für Dich gefragt:

non dimenticare di vivere oder
non dimenticarti di vivere

Sollte sich der Tattoo-Artist oder Du verschrieben haben, helfen wir Dir mit DocTattooentfernung.com und einer Lasertattooentfernung gerne weiter und korrigieren alle Rechtschreibfehler :wink:

Alles Gute für Dich!

Danke!

ist richtig

Kein Problem

Danke!

ist richtig