J.W.von Goethe Übersetzungen

Hallo Wissende,
Gibt es von J.W.von Goethe Gedichte, Briefe, Dramen, welche in andere Sprachen übesetzt wurden? Und wenn, in welche?
Diese Frage stellte sich soeben in einem Gesprächsthema.
Danke für Antworten.

Gruß und schönes Wochenende

Nastaly

Hallo.

Und ob! Aber da Goethes gesammelte Werke „Weimarer Ausgabe“ 143 Bände umfasst, sind natürlich nicht alle Schriften übersetzt. Die Hauptwerke, „Faust“ allen voran, gibt es in den meisten europäischen Hauptsprachen und anderen auch.

Beste Grüsse,
TR

Moin, nastaly,

beim französischen amazon-Ableger dürftest Du alle Übersetzungen von Goethe finden, die derzeit in F im Handel sind
http://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?__mk_fr_FR=%C5…

In F gibt es außerdem die FNAC, die Versand- und Ladenhandlung mit Büchern und Elektronik betreibt
http://recherche.fnac.com/search/quick.do?text=Goeth…

In Spanien gibt es keine Amazonen, aber die französische FNAC hat die Pyrenäen überwunden
http://busqueda.fnac.es/search/quick.do?text=Goethe&…

Falls Du Probleme hast, den Originaltitel aus der Übersetzung zu erschließen, dann frag - ich schau wieder rein.

Englische Übersetzungen wieder bei amazon
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-al…

Auf Russisch gibt es bestimmt ebenfalls viele Übersetzungen, ebenso in den „kleineren“ europäischen Sprachen; ich habe allerdings keine Ahnung, wie man die finden kann.
Und wie sieht es wohl mit Arabisch, Chinesisch, Hindi aus???

Sonntagsgruß
Pit

Hallo,

im Karlsruher Virtuellen Katalog (KVK) kann man ausländische Bibliotheken nach Werken von Goethe durchsuchen. Dort findet man naturgemäß auch deutsche Ausgaben, aber eben auch solche in der jeweiligen Landessprache oder auch anderen Sprachen.

Gruß

Bona

Hallo gargas,
Sogar in Kunstsprachen gibt’s so manches: die wichtigsten Werke und Gedichte gibt’s auch auf Esperanto — die Titel zu erraten ist nicht schwer, wenn man die deutschen Titel kennt:

· La rozeto
· La gefratoj
· Ifigenio en Taŭrido
· Hermano kaj Doroteo
· Faŭsto I kaj II
· Egmont
· Romaj elegioj
· La suferoj de la juna Werther
· Nokto de l’ migranto
…kaj multe pli (und viele mehr).

Auf Klingonisch gibt’s da aber noch nix, die sind noch mit den Shakespear-Werken beschäftigt. Wenn der Faust nicht gereimt und überhaupt in Gedichtform wäre, tät ich mich ja glatt mal an eine Klingonischübersetzung wagen, aber so… :S

Viele Grüße,

  • André

Hallo Nastaly,

bei Wikisource (http://nl.wikisource.org/wiki/Auteur:Johann_Wolfgang…) findest Du auf Niederländisch immerhin den „Elzenkoning“. Wenn Du links unten bei „in andere talen“ eine Sprache auswählst, findest Du auch andere Werke. (Ich hab beim Überfliegen den „König in Thule“ auf Tschechisch gesehen.)
Natürlich gibt es gedruckt noch viel mehr, das findet man am besten, wenn man einen Online-Versand des jeweiligen Landes bemüht. Hier z.B.: http://www.patogupirkti.lt/search.asp oben ins Suchfeld „Gėtė“ („Goethe“ in litauischer Schreibweise) eingeben, und Du findest litauische Übersetzungen von Faust und vom Werther. Mit der deutschen Schreibweise „Goethe“ bekommst Du auch zwei Ergebnisse, und zwar die „Gespräche mit Goethe“ von Eckermann (OK, das wollten wir eigentlich nicht) und gesammelte Märchen (wusste gar nicht, dass der alte Geheimrat welche geschrieben hat).

Liebe Grüße
Immo