Hallo!
Ich schreibe gerade meine Examensarbeit über die höfliche Realisierung von Grußformeln im Spanischen und möchte gerne einen kurzen Vergleich zum Japanischen ziehen. Leider kenne ich mich in der Sprache nicht aus
Im Spanischen wird sehr viel Wert darauf gelegt, dass das Gegenüber nicht in seiner Handlungsfreiheit eingeschränkt wird, so werden Verabschiedungen bspw. häufig durch „Ich geh jetzt mal lieber, du hast bestimmt noch eine Menge zu tun“ eingeleitet.
Im Japanischen hingegen ist dieser Wunsch nach Handlungsfreiheit nicht so ausgeprägt, dafür wird Höflichkeit v.a. durch HÖflichkeitsfloskeln (honorifics) ausgedrückt. Wie wirkt sich das auf Grüße aus? Wie werden im Japanischen Begrüßungen und Verabschiedungen höflich realisiert?
Ich freue mich auf Eure Antwort!
Vielen Dank schon mal