Japanisch: Keine Krabben, keine Tintenfische, etc

Hallo Wissende,

könnte mir wohl jemand ein oder zwei Sätze auf Japanisch schreiben? Das wäre echt nett. Denn ich esse zwar Fleisch, aber bei weitem nicht alles. Andererseits möchte ich mir bei meiner Reise nach Japan diesen Sommer auch nicht irgendeine Spezialität entgehen lassen, nur weil ich nicht gleich einordnen kann, was das ist.

Da wäre ein kleines Schild recht praktisch, in dem einigermaßen höflich draufsteht:

„Ich esse kein Rindfleisch, kein Schweinefleisch, kein fettes Fleisch, keinen Tintenfisch, keine Shrimps und keine anderen Meerestiere.
Geflügel und Fisch sind in Ordnung.“

Klingt jetzt vielleicht ein bisschen komisch, aber teilweise schmecken mir die Sachen nicht, teilweise ekle ich mich davor, Rindfleisch esse ich wegen BSE nicht mehr und Schweinefleisch muss ich jetzt auch nicht haben.

Also das wäre echt nett, wenn mir da jemand helfen könnte, ohne draufzuschreiben, „mit extra Wasabi bitte“ :wink:

Schöne Grüße

Petra

Hallo

Andererseits möchte ich mir bei meiner Reise nach Japan diesen Sommer auch nicht irgendeine Spezialität entgehen lassen, nur weil ich nicht gleich einordnen kann, was das ist.

Isst du denn gerne lebende Frösche? Das scheint auch eine Spezialität in Japan zu sein …

Viele Grüße

Kompetenz Japanisch
http://www.japanisch-netzwerk.de/forum.php

ich weiss nicht, ob japanische Schriftzeichen hier fuktionieren:
私は牛肉、豚肉、烏賊やエビといった海産物を食べられません。
鶏肉と魚は大丈夫です。

watashi wa gyuniku, butaniku, ika ya ebi nado no kaisanbutsu wo
taberaremasen.
toriniku to sakana wa ok desu.

Gute Reise!
Gruss
yukihiro

Hallo Yukohiro,

ich weiss nicht, ob japanische Schriftzeichen hier
fuktionieren:
私は牛肉、豚肉、烏賊やエビといった海産物を食べられません。
鶏肉と魚は大丈夫です。

Vielen Dank! Funktioniert wunderbar - ich werde mir das ausdrucken und mitnehmen :smile:

Schöne Grüße

Petra

Hallo

Ich spreche zwar nicht wirklich Japanisch, aber Grundlagen habe ich, und Gelesenes kann ich durchaus nachvollziehen. Daher das Folgende bitte nicht als Kritik, sondern nur als Interessensfrage bzw. Ergänzung verstehen.

Hier stimmt etwas nicht überein:

私は牛肉、豚肉、烏賊やエビ といった 海産物を食べられません。
watashi wa gyuniku, butaniku, ika ya ebi nado no kaisanbutsu wo taberaremasen.

Welche der fettgedruckten Varianten ist hier korrekt:

といった (also toitta)

oder

nado no (also など の)?

鶏肉と魚は 大丈夫 です。
toriniku to sakana wa ok desu.

Hier von mir eine Ergänzung: 大丈夫 heisst „okay“, wird aber daijōbu gesprochen.

Liebe Grüsse
dodeka