Kann mir jemand von euch eine Herangehensweise empfehlen, oder im speziellen ein Buch? thanx
Kann mir jemand von euch eine Herangehensweise empfehlen, oder
im speziellen ein Buch? thanx
Konnichiwa,
kommt natuerlich darauf an warum du Japanisch lernen willst und wieviel Geld du dafuer ausgeben kannst.
Ich hab mit einem 2 Wochen Kurs im Japanicum in Bochum angefangen, was sehr zum empfehlen ist.
In diesem Kurs bekommst du gleich mal eine Uebersicht was da alles so auf dich zukommt.
Als erstes solltest du die 2 Silbenalphabete(Hiragana u. Katagana)beherschen, das heisst lesen und auch einigermassen schreiben koennen. Das schaffst du locker in 2 Wochen.
Ja und dann gehts weiter mit Vokabeln, Grammatik,Hoeren Sprechen und den allseits beliebten Kanji’s.
Leider weiss ich nicht was es in Deutschland so an Buechern gibt, da ich in Japan lebe.
Am besten mal in einen Buchladen gehen und nachfragen.
Ganbatte kudasai! = tu’ dein bestes
ja mata = see ya
Sieh’ Dich doch mal rein Interessehalber auf der nachfolgend genannten site um. Ich könnte mir denken, dass der Betreiber dieser website sicherlich gute Empfehlungen geben kann:
http://www.multimania.com/japanisch/
Gruss
Eve*
Bei vielen Volkshochschulen werden Kurse angeboten, sodaß Du rel. preiswert einen Eindruck kriegen kannst, ob es Dir überhaupt Spaß machen würde weiter dran zu arbeiten.
Die schon angeprochenen Kurse in Bochum sind wirklich zu empfehlen (nicht aus eigener Anschauung, aber von einigen Freunden/Bekannten unabhängig voneiander erfahren).
GAndalf
Langenscheidt hat ein ganz gutes Reiseset: Handbuch mit den wichtigsten Sätzen(recht umfangreich) plus Kassette zum nachsprechen. Für den Anfang das preiswerteste mit ca. DM 30,–
Das ist aber wirklich nur zum Schnuppern.
Solltest Du es wirklich ernst meinen, dann bleibt Dir nur der Weg in einen Kurs bei z.B. VHS oder eine der üblichen Sprachenschulen.
Es ist zwar schon ein paar Jahre her, aber das schlimmste waren die vielen Bedeutungen der einzelnen Wörter, je nach Betonung.
cu
Natalie
Kann mir jemand von euch eine Herangehensweise empfehlen, oder
im speziellen ein Buch? thanx
Es ist zwar schon ein paar Jahre her, aber das schlimmste
waren die vielen Bedeutungen der einzelnen Wörter, je nach
Betonung.
Verwechselst Du das jetzt nicht mit dem Chinesischen?!
Gandalf
Es ist zwar schon ein paar Jahre her, aber das schlimmste
waren die vielen Bedeutungen der einzelnen Wörter, je nach
Betonung.Verwechselst Du das jetzt nicht mit dem Chinesischen?!
Denke ich auch. Obwohl, viele Bedeutungen stimmt oft, je nach Kanji. Nur die Betonung ist da relativ „schnuppe“.
Gruß, Kubi
Hi,
da die Kanji’s aus China Importiert wurden haben diese auch zwei verschiedene Lesungen,
die Chinesische und die Japanische.
Wenn zwei Kanji’s nebeneinander stehen (ein Wort bilden) dann gilt in den meisten Faellen die
Chinesische Lesung, wenn das Kanji alleine steht dann gilt die Japanische Lesung.
gruss
oliver
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi,
da die Kanji’s aus China Importiert wurden haben diese auch
zwei verschiedene Lesungen,
die Chinesische und die Japanische.
In der Regel sogar mehr. Die allermeisten Kanji haben sowohl mehrere chinesische als auch mehrere japanische Lesungen, je nach Kontext, Nuancen und „Kana-Ergänzung“.
Wenn zwei Kanji’s nebeneinander stehen (ein Wort bilden) dann
gilt in den meisten Faellen die
Chinesische Lesung,
Stimmt. Dürfen aber auch mehr als zwei sein 
wenn das Kanji alleine steht dann gilt die
Japanische Lesung.
In der Regel. Es gibt wie immer auch Ausnahmen.
Gruß, Kubi
Hi,
da die Kanji’s aus China Importiert wurden haben diese auch
zwei verschiedene Lesungen,
die Chinesische und die Japanische.In der Regel sogar mehr. Die allermeisten Kanji haben sowohl
mehrere chinesische als auch mehrere japanische Lesungen, je
nach Kontext, Nuancen und „Kana-Ergänzung“.
Was ich auch sagte Chinesisch und Japanisch…?..noch andere??
Wenn zwei Kanji’s nebeneinander stehen (ein Wort bilden) dann
gilt in den meisten Faellen die
Chinesische Lesung,Stimmt. Dürfen aber auch mehr als zwei sein
s.o.
wenn das Kanji alleine steht dann gilt die
Japanische Lesung.In der Regel. Es gibt wie immer auch Ausnahmen.
s.o. und davon jede Menge:smile:
Gruß, Kubi
Gruss Oli
Hi Kubi, wir wollen doch den anderen nicht die Lust auf Japanisch nehmen???
Ich Leb’ nun schon 2 Jahre hier doch man lernt nie aus, oder???
Gruss
Oliver
Hallo Oliver und Kubi…
Wow, so im Detail war ich gar nicht…
Wie gesagt es ist so etwa 8 Jahre her und viel ist nicht mehr übrig, aber wie war das mit dem Wort für Ameise, das je nachdem wie man es ausspricht auf einmal Regen (?), Stäbchen und ich weiss nicht was noch alles bedeutet…(Betonung am Ende des Wortes nach oben oder unten oder gleichbleibend unbetont)
Cu
Nathalie
diemalwiederindiejapanischlehrbücherschauensollte
Ja, ja…
ich kann mir vorstellen was Du meinst, Arigatou= Danke
oder Arigatoo= 10 Ameisen, oder so…?Kubi hilf uns!
Staebchen= Hashi oder bedeutet auch Bruecke…
aber aus dem zusammenhang weisst du was sie meinen…denn,
O Hashi de tabete= mit Staebchen Essen
Hashi o watatte= eine Bruecke ueberqueren
viel Spass…
konstruktive Kritik ist erwuenscht!
Oliver
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ja, ja…
ich kann mir vorstellen was Du meinst, Arigatou= Danke
oder Arigatoo= 10 Ameisen, oder so…?Kubi hilf uns!
Staebchen= Hashi oder bedeutet auch Bruecke…
Zu „arigatou“ fällt mir noch ein, daß die Amis für die korrekte Aussprache oft „alligator“ gesagt kriegen…
Und „hashi“ auf dem „a“ betont heißt Brücke, auf dem „i“ betont „Stäbchen“ - im Tokioter Dialekt (der als Maßgabe für die Standartdsprache gilt). Im Gebiet Kyoto/Osaka (dem immerhin zweitwichtigsten des Landes) ist es in lokaler Aussprache leider genau anders herum…
aber aus dem zusammenhang weisst du was sie meinen…denn,
O Hashi de tabete= mit Staebchen Essen
Hashi o watatte= eine Bruecke ueberqueren
viel Spass…
konstruktive Kritik ist erwuenscht!
Wozu, war doch richtig?
Dazu noch ein netter Zungenbrecher: Mir hat man oft gesagt, Japanisch klänge wie ein Maschinengewehr. Um das dann auch mal richtig zu unterstreichen, habe ich mir folgenden Satz als Zitat zurechtgelegt: „Wenn es warm war, habe ich nicht gearbeitet“ in umgangssprachlicher Form. Das gibt dann den schönen Komplex:
Atatakakattara hatarakanakatta
Viel Spaß noch! (PS Oliver: Wo genau bist Du denn?)
Gruß, Kubi
Dazu noch ein netter Zungenbrecher: Mir hat man oft gesagt,
Japanisch klänge wie ein Maschinengewehr. Um das dann auch mal
richtig zu unterstreichen, habe ich mir folgenden Satz als
Zitat zurechtgelegt: „Wenn es warm war, habe ich nicht
gearbeitet“ in umgangssprachlicher Form. Das gibt dann den
schönen Komplex:Atatakakattara hatarakanakatta
Viel Spaß noch! (PS Oliver: Wo genau bist Du denn?)
Gruß, Kubi
Hallo Kubi,
das mit dem Maschinengewehr, da kann ich nur zustimmen.
Manchmal denke ich mir, jetzt hoerste auf mit dem ‚Schmarrn‘.
Aber genau das motiviert mich doch immer wieder weiter zu lernen 
PS: Sagamiono (Odakyu Line) ni sunde imasu.
Gruss
Oliver