Hi
Hallo!
Ich verknüpf mal meine deine Antwort mit der von Martin.
Man kann dir wahrscheinlich eher helfen, wenn man weiß, was du
da stechen willst, wenn es ne Bedeutung haben soll 
Es soll ne Bedeutung haben, die Martin auch rausgefunden hat. Hab das so aus Spaß mal ein wenig vertauscht 
„Sex & Drugs:& Rock’n Roll“
Doch hab ich gerade vor, es davon leben zu lassen, dass es eben NICHT die orginal Bedeutung hat! Um seine Frage also zu beantworten:
Ob das alles so beabsichtigt ist?
Das ist durchaus so beabsichtigt! Hab ich auch geschrieben!
(Falls ihr blickt, was das werden soll: Ja, ich mein das ernst
)
Rennen doch genug Leute mit „Energie“ oder so nem Quatsch rum, will da was Lustigeres
Jaja, ich bin bescheuert; solltet mal mein erstes Tattoo sehen 
Du kannst grundsätzlich alles mit Kanji schreiben, richtige
Sätze im Japanischen werden durch weitere Schriften ergänzt
(z.B. grammatikalische Endungen, Fremdwörter etc. benutzen
unterschiedliche Schriften)
Es soll ja kein Satz werden, sondern wirklich nur die einzelnen Wörter! Einziges Satzgefüge ist da vermutlich das „und“.
Generell solltest du dir wenn dann online aber ein japanisch
dictionary suchen und auf keinen Fall den google Translator
verwenden, der ist nämlich eine Katastrophe.
OK 
Hab sogar grad nen recht guten gefunden, der mir für „skirt“ was etwas anderes ausspuckt: 裳
Bei der „Rolle“ wird es nun halt interessant! Denn leider ist das Wort sehr doppeldeutig und da ist die Englisch-Japanische Suche mit „roll“ ziemlich ungenau …
Hast du da vielleicht Vorschläge? So nach dem Motto „Blöder wird’s nimmer“, weiss ich nicht ob es das Verb „rollen“ als Kanji gibt. Beim pösen google-translate waren da mehrere Zeichen zusammen und hatte gehofft, dass mit einzelnen zu machen! Schriftrolle ist eigentlich gar nicht so schlecht
oder gibt es da was in Richtung Purzelbaum-Rolle?
Groß bekommst du die Zeichen indem du sie markierst, kopierst,
in Word einfügst und die Schriftgröße höher stellst 
… Ok, Wald und Bäume und so! Und ich wühl mich da durch hunderte Images im internet…
Das ist dann natürlich nur Druckschrift. Du kannst einen
Fachkundigen fragen, ob er/sie dir eine Kalligraphie macht.
Hm, inwiefern würde das denn Ablaufen bzw. Aussehen im Vergleich zur Druckschrift? Kannst du mir da mal nen Beispiel machen oder so?
Bei den Kanji kann ich dir da noch helfen, im Japanischen
haben wir hier andere Experten, frag doch mal kubi.
Wenn es sich denn lohnt, mal merken 
lg
Kate
Danke schonmal
grüßle
Geisterkarle