Japanische Schriftzeichen 'gegenlesen'

Hallo Japan-Experten :smile:

Ich will mir mal wieder den Körper mit farbigen Nadeln verschandeln lassen und zwar wollt ich diesmal die „klassischen“ Asiatischen - in diesem Falle Japanischen - Schriftzeichen nehmen!

translate@google hat auch alles benötigte ausgespuckt, aber wollte das doch mal von wem, der weiss, was da überhaupt steht :stuck_out_tongue: gegenlesen lassen!
Es geht Hauptsächlich um Kanji-Zeichen, nehme aber auch anderes, wenn wer bessere Ideen hat :wink:

Also here it goes:
(Damen)Rock - 足
Droge - 薬
und - と
sechs (6) - 六
Rolle - 巻

(Falls ihr blickt, was das werden soll: Ja, ich mein das ernst :wink: )

Stimmt das soweit? Und wenn ja (oder allgemein) noch die Frage: Gibt es eine Webseite, wo ich das in „groß“ finde? So kann ich wenig arbeiten… und mit Suche hab ich in vernünftiger Größe nur „6“ und „Droge“ gefunden! „und“ kann ich noch „von Hand“ hinbekommen, „Rock“ vielleicht auch, aber bei „Rolle“ hört es dann doch so langsam auf…

Würde mich freuen, wenn da wer helfen kann!

grüßle
Geisterkarle

Zwei Hinweise
Hi

Man kann dir wahrscheinlich eher helfen, wenn man weiß, was du da stechen willst, wenn es ne Bedeutung haben soll :wink:
Du kannst grundsätzlich alles mit Kanji schreiben, richtige Sätze im Japanischen werden durch weitere Schriften ergänzt (z.B. grammatikalische Endungen, Fremdwörter etc. benutzen unterschiedliche Schriften)

  1. welche „Rolle“ ist denn gemeint? Das Zeichen, dass du da hast, bedeutet „Schriftrolle“. Beim Rock bin ich mir nicht sicher, im Chinesischen wäre das Fuß :wink:

Generell solltest du dir wenn dann online aber ein japanisch dictionary suchen und auf keinen Fall den google Translator verwenden, der ist nämlich eine Katastrophe.

Groß bekommst du die Zeichen indem du sie markierst, kopierst, in Word einfügst und die Schriftgröße höher stellst :wink:
Das ist dann natürlich nur Druckschrift. Du kannst einen Fachkundigen fragen, ob er/sie dir eine Kalligraphie macht.
Bei den Kanji kann ich dir da noch helfen, im Japanischen haben wir hier andere Experten, frag doch mal kubi.

lg
Kate

Servus,

  1. welche „Rolle“ ist denn gemeint?

offensichtlich ist keine Rolle gemeint, sondern „Wiegen und Drehen“ = „Rock’n Roll“, und das Tatoo soll nur für Deutsche verständlich sein. Eine analoge Kodierung für Anglophone wäre z.B. „Felsen-Brötchen“.

Man kann an diesem Beispiel leicht sehen, wie aus „Sex & Drugs & Rock’n Roll“ ein „Damen-Wickelrock“ werden kann…

Ob das alles so beabsichtigt ist?

Schöne Grüße

MM

Hallo,

Ob das alles so beabsichtigt ist?

Wer weiß? Vielleicht ist die Absicht ja, ein Sprachspiel im Sinne eines Heinz Erhardt zu betreiben:

„… ich lag zu Hause Cognac … äh … rum, rum, ich lag zu Hause rum …“
http://www.youtube.com/watch?v=6gZiEJSYQOg

Aber nun mal ernsthaft. Das Beispiel zeigt m.E. recht deutlich, welches Gewicht Kollokationen, Mehrfachbedeutungen oder Phraseologismen bezüglich der Verständlichkeit einer Äußerung haben.

MFG Cleaner

Hi

Hallo!

Ich verknüpf mal meine deine Antwort mit der von Martin.

Man kann dir wahrscheinlich eher helfen, wenn man weiß, was du
da stechen willst, wenn es ne Bedeutung haben soll :wink:

Es soll ne Bedeutung haben, die Martin auch rausgefunden hat. Hab das so aus Spaß mal ein wenig vertauscht :wink:

„Sex & Drugs:& Rock’n Roll“

Doch hab ich gerade vor, es davon leben zu lassen, dass es eben NICHT die orginal Bedeutung hat! Um seine Frage also zu beantworten:

Ob das alles so beabsichtigt ist?

Das ist durchaus so beabsichtigt! Hab ich auch geschrieben!

(Falls ihr blickt, was das werden soll: Ja, ich mein das ernst :wink: )

Rennen doch genug Leute mit „Energie“ oder so nem Quatsch rum, will da was Lustigeres :smile: Jaja, ich bin bescheuert; solltet mal mein erstes Tattoo sehen :stuck_out_tongue:

Du kannst grundsätzlich alles mit Kanji schreiben, richtige
Sätze im Japanischen werden durch weitere Schriften ergänzt
(z.B. grammatikalische Endungen, Fremdwörter etc. benutzen
unterschiedliche Schriften)

Es soll ja kein Satz werden, sondern wirklich nur die einzelnen Wörter! Einziges Satzgefüge ist da vermutlich das „und“.

Generell solltest du dir wenn dann online aber ein japanisch
dictionary suchen und auf keinen Fall den google Translator
verwenden, der ist nämlich eine Katastrophe.

OK :smile:
Hab sogar grad nen recht guten gefunden, der mir für „skirt“ was etwas anderes ausspuckt: 裳

Bei der „Rolle“ wird es nun halt interessant! Denn leider ist das Wort sehr doppeldeutig und da ist die Englisch-Japanische Suche mit „roll“ ziemlich ungenau …

Hast du da vielleicht Vorschläge? So nach dem Motto „Blöder wird’s nimmer“, weiss ich nicht ob es das Verb „rollen“ als Kanji gibt. Beim pösen google-translate waren da mehrere Zeichen zusammen und hatte gehofft, dass mit einzelnen zu machen! Schriftrolle ist eigentlich gar nicht so schlecht :stuck_out_tongue: oder gibt es da was in Richtung Purzelbaum-Rolle?

Groß bekommst du die Zeichen indem du sie markierst, kopierst,
in Word einfügst und die Schriftgröße höher stellst :wink:

… Ok, Wald und Bäume und so! Und ich wühl mich da durch hunderte Images im internet…

Das ist dann natürlich nur Druckschrift. Du kannst einen
Fachkundigen fragen, ob er/sie dir eine Kalligraphie macht.

Hm, inwiefern würde das denn Ablaufen bzw. Aussehen im Vergleich zur Druckschrift? Kannst du mir da mal nen Beispiel machen oder so?

Bei den Kanji kann ich dir da noch helfen, im Japanischen
haben wir hier andere Experten, frag doch mal kubi.

Wenn es sich denn lohnt, mal merken :smile:

lg
Kate

Danke schonmal
grüßle
Geisterkarle

Hi

Also entweder musst du megacodiere, denn es gibt kein japanisches Kanji für RocknRoll
(ロックン・ロール; ロックンロール

1 „Gefällt mir“

Hallo,

  1. welche „Rolle“ ist denn gemeint? Das Zeichen, dass du da
    hast, bedeutet „Schriftrolle“. Beim Rock bin ich mir nicht
    sicher, im Chinesischen wäre das Fuß :wink:

im Japanischen auch.

Ich seh’s wie Du: Das ganze Projekt ist irgendwie strange.

Gruß

Christian

Hi Kate

Ich habe den Satz „Sex Drugs and Rockn Roll“ im ganzen
Internet nicht auf japanisch gefunden, ich glaube nicht, dass
das überhaupt mit Kanji geschrieben wird, für Rockn Roll
gibtsja schon keins

mit Kanji sicher nicht. Ansonsten: セックスと薬物とロックンロール

Ansonsten als Tip für Geisterkarle: wenn’s wirklich nach dem Motto ‚blöder geht’s nimmer‘ sein soll, geh in irgendein beliebiges Tattoo-Studio und sag, man solle Dir ‚Sex, Drugs & Rock’n Roll‘ in Japanisch irgendwohin tätowieren, koste es was es wolle. Versichere glaubhaft, dass Du selbst keine Ahnung von Japanisch hast. Das Ergebnis wird bestimmt Deiner Vorstellung entsprechen. Nur Mut!

Gruß,
Ralf

1 „Gefällt mir“

Hi

Hallo!

Also entweder musst du megacodiere, denn es gibt kein
japanisches Kanji für RocknRoll
(ロックン・ロール; ロックンロール

Ansonsten als Tip für Geisterkarle: wenn’s wirklich nach dem
Motto ‚blöder geht’s nimmer‘ sein soll, geh in irgendein
beliebiges Tattoo-Studio und sag, man solle Dir ‚Sex, Drugs &
Rock’n Roll‘ in Japanisch irgendwohin tätowieren, koste es was
es wolle. Versichere glaubhaft, dass Du selbst keine Ahnung
von Japanisch hast. Das Ergebnis wird bestimmt Deiner
Vorstellung entsprechen. Nur Mut!

Das mach ich und auch mein Tattoowierer nicht mit! Gut, für letzteres könnt ich irgend nen Schlechten finden, aber wenn ich irgendwann mal auf die Idee komme mir „Ich bin doof“ auf den Hinterkopf zu tattoowieren, dann soll wenigstens die Schrift gut aussehen und da vertrau ich dann doch lieber auf meinen Stamm"maler"!

Abgesehen davon: Lass mich raten, du hast kein Tattoo, oder? Klingt nämlich so durch, dass du keine Ahnung von Tattoos hast und auch Leute, die eins haben, nicht im geringsten verstehen kannst!
Muss man nun auch nicht unbedingt, aber dann kann man auch einfach die dummen Sprüche unterlassen!

frohe Ostern
Geisterkarle

1 „Gefällt mir“

Wenn sich jemand in einer Sprache, die er nicht versteht und in einer Schrift, die er nicht, lesen kann, einen selbstausgedachten Scherz nach dem Motto:

„Blöder wird’s nimmer“

tätowieren lassen will - der nun wiederum von Menschen, die diese Schrift lesen und verstehen können, nur als völlig sinnbefreite Zusammenstellung unzusammenhängender Schriftzeichen wahrgenommen wird, dann ist das Einzige, was ich in diesem Zusammenhang ernst nehmen kann die Selbsteinschätzung:

Jaja, ich bin bescheuert

Und das geht sicher nicht nur Menschen so, die selbst kein Tattoo tragen. Im Gegenteil. Ansonsten - mach, was Du willst. Ist Deine Haut.

Nix für ungut,
Ralf

4 „Gefällt mir“