Hi,
Ich brauche mal bitte eure Hilfe bei etwas. Ein sehr guter Freund hat mir mal etwas geschrieben, das ich nun in ein paar Sai-Gabeln gravieren möchte. Allerdings wollte ich das gern auf japanisch. Nun bin ich zwar gerade dabei japanisch zu lernen, aber kann ich es selber leider noch nicht uebersetzen und ich hoffe jemand von euch kann mir weiter helfen. Das hier ist es: ‚manchmal(wenn du traurig bist)musst du dich selber wieder finden. (keine Angst), ich bin bei dir und ich werde es auch immer sein.‘
(Die Klammern gehörten eigentlich nicht dazu, aber ich ueberlege ob ich das evtl weglasse, wenn es zu lang wird.)
Lg und danke schoen schon einmal^^
sayuri
Hallo,
wenn sich hier kein Muttersprachler meldet, wuerde ich die Anfrage mal im Japanischen Netzwerk stellen.
http://www.japanisch-netzwerk.de/
Man kann auch als Gast Anfragen stellen.
Viel Erfolg.
mfg
Hi,
Danke fuer den Tipp^^
lg
Sayuri
Hallo Sayuri,
lernst du alleine Japanisch oder mit einem Lehrer? Vielleicht kann dir ja dein Lehrer weiterhelfen (wenn du einen hast). Ein Muttersprachler ist für Übersetzungen in die eigene Sprache immer besser als jemand, der es „nur“ gelernt hat (wie ich z.B.). Ich werde trotzdem versuchen, dir zu helfen. Aber wenn du die Möglichkeit hast, frag lieber nochmal einen Japaner. Im Japanischen gibt es wahnsinnig viele verschiedene Höflichkeitsformen. Ich habe jetzt mal die genommen, bei der ich denke, die würde ein guter Freund benutzen (ist auch insgesamt kürzer von den Formen her als die höflichere Version). Ein Problem stellt auch die Unterscheidung in Männer- und Frauensprache im Jpn dar (z.B. würde ein Mann und eine Frau „ich“ unterschiedlich ausdrücken). Ich hab mal versucht, es neutral zu übersetzen:
時々(悲しい時に)自分を見つからなきゃいけない。(恐れないで)そばにいるよ。いつでも。 (tokidoki (kanashii toki ni) jibun wo mitsukanakya ikenai. (osorenaide) soba ni iru yo. itsudemo.)
(wenn du das „keine Angst“ drinlässt, würde ich den Satz etwas ändern in: 恐れないで、そばにいるから。いつでも。 (osorenaide, soba ni iru kara. itsudemo.))
Hoffe, ich konnte dir helfen.
Elke
Das hier ist es: ‚manchmal(wenn du traurig bist)musst du dich selber
wieder finden. (keine Angst), ich bin bei dir und ich werde es
auch immer sein.‘
(Die Klammern gehörten eigentlich nicht dazu, aber ich
ueberlege ob ich das evtl weglasse, wenn es zu lang wird.)
Hi,
Danke schoen Ersteinmal fuer die schnelle antwort. Neon, ich hab I’m moment notch keinen Lehrer. Zurzeit Lerner ich es notch allein, aber ich werd bald hier an der uni einen Kursk belegen, das Ist letztlich vermutlich arch besser, damit man nichts falsches lernt.
Ohja, stimmt, hab ich garnicht mehr dran gedacht, dass es auch Unterscheidungen der Beziehungen zueinander gibt. Danke trotzdem fuer deinen Versuch und ich werd deinen Rat aufjedenfall beherzigen und nochmal einen Muttersprachler fragen^^
lg
Sayuri
Hallo,
ich habe wirklich keine Ahnung.
Hi,
Kein Problem, trotzdem danke schoen fuer deine antwort^^
lg
Sayuri
Hallo,
ich habe wirklich keine Ahnung.
Hallo
Ich beherrsche leider kein Japanisch.
Gruss
K.