Japanisches schriftzeichen für 'mutterglück'

weiß hier jemand, ob es ein japanisches schriftzeichen für „mutterglück“ gibt?

liebe grüße, maggy

weiß hier jemand, ob es ein japanisches schriftzeichen für
„mutterglück“ gibt?

Soweit ich weiß, gibt es dafür kein eigenes Zeichen. Man könnte vielleicht 母幸 schreiben (mit den Zeichen für Mutter und Glück), das würde wohl verstanden.

Gruß

Kubi

vielen dank kubi!

jetzt ergeben sich für mich aber folgende probleme: 1. kann ich die schriftzeichen, die du eingegeben hast nicht lesen, weil mein pc die schrift nicht unterstützt …
2. sind zwei zeichen für meine zwecke gar nicht geeignet, weil ich mir nämlich ein tattoo im japanischen stil stechen lasse, und am kopf eines koi-karpfens EIN zeichen haben wollte

wie schauts denn mit „mutterliebe“ aus?

vielen dank im voraus! lg, maggy

Hallo Maggy,
‚Mutterglück‘ ist ein so typisch deutscher Ausdruck, dass es nicht einmal eine geläufige englische Übersetzung dafür gibt.

jetzt ergeben sich für mich aber folgende probleme: 1. kann
ich die schriftzeichen, die du eingegeben hast nicht lesen,
weil mein pc die schrift nicht unterstützt …

Das ist kein Problem Deines Rechners, sondern Deines Betriebssystems. Wenn es nicht gerade uralt ist, sollte es sich ohne Probleme entsprechend einstellen lassen. Wenn Du Windows hast, schau mal ob Du unter ‚Systemsteuerung‘ einen Punkt ‚Ländereinstellungen‘ findest.

  1. sind zwei zeichen für meine zwecke gar nicht geeignet, weil
    ich mir nämlich ein tattoo im japanischen stil stechen lasse,
    und am kopf eines koi-karpfens EIN zeichen haben wollte

wie schauts denn mit „mutterliebe“ aus?

Auch da hast Du Pech. Würde ich mit drei Zeichen schreiben: 母の愛 oder 母性愛. Dafür ist es wenigstens im Japanischen ein feststehender Begriff …

Freundliche Grüße,
Ralf

Hi maggy

Lass es doch einfach, der Fisch allein ist schon ein Symbol für Fruchtbarkeit :wink:
Oder du musst Chinesisch nehmen, da gehen auch einzelne Zeichen.

lg
Kate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Einstellung IE

Wenn Du
Windows hast, schau mal ob Du unter ‚Systemsteuerung‘ einen
Punkt ‚Ländereinstellungen‘ findest.

… wenn Du den Internet Explorer verwendest, stelle einfach mal unter ‚Ansicht‘ die Codierung auf Unicode (UTF-8).

Gruß,
Ralf

Chinesisch
Hallo Kate,

Oder du musst Chinesisch nehmen, da gehen auch einzelne
Zeichen.

Das interessiert mich jetzt. Welches chinesische Zeichen bedeutet denn „Mutterglück“? Ich würde das gerne mal mit dem Japanischen vergleichen.

Gruß

Kubi

Hallo Kubi

Das war zugegebenermaßen ein Insiderscherz, da das Ziel eines „jeden Chinesen“ ja reinweg ist, Familie zu gründen und Nachwuchs in die Welt zusetzen, ist Mutter sein allein schon Glück = Mutterglück, bzw. wenn du ein chin. Schriftzeichen für „Mutter“ nimmst ist vorrausgesetzt dass es sich um eine leibliche (und somit glückliche) Mutter handelt. Ich glaub es war jetzt kompliziert oO
Was ich sagen wollte war, im Chinesischen impliziert das Zeichen für Mutter bereits Mutterglück, darum wird es auch auf Talismanen für ebendieses benutzt.

Eine wörtliche (verstärkende) Übersetzung kann man aber auch konstruieren, da braucht man aber auch hier zwei Zeichen (oder man ist Kantonese und bastelt sich einfach eins nach den chin. Bildungsprinzipien).

Die direkte Uebersetzung fuer Mutterglueck waere z.B. 妈幸运 (媽幸運) (ma1xing4yun4) aber in der Umgangssprache würde man wohl nur die ersten beiden Zeichen verwenden. (ma1xing4)

Wie dir sicherlich auffällt wird hier für Mutter ein anderes Zeichen benutzt, dass liegt daran dass dieses Zeichen 母 (mu3) im Chinesischen schon seit einer ganzen Weile die Bedeutung „Tiermutter“ angenommen hat, man würde es also heutzutage nie für eine menschliche Mutter verwenden.
Es gibt aber noch Wörter wie 母親 in denen es noch vorkommt, das ist aber ein distanzierterer Begriff, wie wenn ein Beamter fragt „Sind Sie die Mutter dieses jungen Herrn?“

Und dann gibt es noch ein bestimmtes Wort für Mutterschaft, nämlich 母道, bestehend aus dem alten Wort für „Mutter“ und „Weg, Ziel, Erreichen“ das ist dao4, ja richtig, DAS Dao, wie in Daoismus oder wie im Konfuzianismus, DAS höchste zu erreichende Ziel- und das ist für Frauen nunmal Mutterschaft.

so genug geschwafelt XD wirklich helfen kann ich ja leider nicht.
Meine Japanischkenntnisse basieren auf etwas Theorie und dem Fakt, dass die Dozenten an meiner Uni nett sind :wink:

lg
Kate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Nochmal hallo,

Das war zugegebenermaßen ein Insiderscherz,

Irgendwie habe ich sowas geahnt, aber ich wollte es mir schon bestätigen lassen. Schließlich sind meine Chinesisch-Kenntnisse quasi nichtexistent.

Wie dir sicherlich auffällt wird hier für Mutter ein anderes
Zeichen benutzt, dass liegt daran dass dieses Zeichen 母
(mu3) im Chinesischen schon seit einer ganzen Weile die
Bedeutung „Tiermutter“ angenommen hat, man würde es also
heutzutage nie für eine menschliche Mutter verwenden.

Interessante Info, denn im Japanischen ist es immer noch das ganz normale Zeichen für Mutter. Wenn man sich nur an der schrift orientiert, kann man da ganz schön ins Fettnäpfchen treten…

Grüße zurück,

Kubi

hallo leute!

vielen dank für eure antworten!
tatsächlich ist es so, dass es wohl nicht mal im englischen einen begriff für „mutterglück“ gibt.
ich werde für meine zwecke wohl das kanji für „glück“ verwenden, ich weiß ja dann selbst für mich, was es bedeutet!

liebe grüße
maggy