jemanden zu „Snowflakes“ erziehen. „Snowflakes“ und „Cornflakes“ sind mir bekannt. Aber was bedeutet „jemanden zu Snowflakes erziehen“? Weil wir dabei sind, habe ich noch eine andere Frage: Wäre „erweichlichen“ nicht eher korrekter als „verweichlichen“?
Sie haben den Laden und
das Land mit Wohnzimmerschule
und -kita
und eigener Arbeit über die
Grenzen des Zumutbaren hinaus
am Laufen gehalten und müssen sich
zudem noch des Vorwurfs erwehren,
sie würden ihre Kinder verweichlichen,
verwöhnen und zu respektlosen,
unbelastbaren Egomanen oder Snowflakes erziehen, mit denen man,
auch das steht ja wieder irgendwie
im Raum, künftig keine Kriege gewinnen
könne.
ja, ich meine „erweichen“! Habe gleich im Duden nachgeschlagen. In der Tat gibt es nur „erweichen“ und nicht „erweichlichen“. Interessant. Man könnte doch gleich „erweichlichen“ dazu nehmen.
Danke