ich mache zur Zeit eine Ausbildung zur Übersetzerin in Englisch und würde gerne nebenbei die ein oder andere Übersetzung übernehmen. Da ich noch in der Ausbildung bin würde ich auch nicht viel Geld dafür verlangen. Bei Interesse bitte melden!
Lg
Ne, die Schule kann da auch nicht weiterhelfen. Hab schon gefragt und das Internet hab ich auch schon von vorne bis hinten abgeklappert. Ist halt schwierig ohne abgeschlossene Ausbildung aber gibt immer mal jemand der mal was übersetzt braucht deswegen dacht ich, dass ich hier mal frage. Aber die meisten brauchen Urkunde oder Zertifikate übersetzt und beglaubigt und das kann ich erst recht nicht machen.
Naja, mal weiter suchen
zuerstmal ist bei werweisswas Auftrags/Arbeitsvermittlung nicht gern gesehen, vielleicht sogar verboten (müsste die FAQ raussuchen).
Zum anderen: bitte suche dir eine weitere Sprache außer Englisch. Übersetzungen aus dem Englischen oder ins Englische bringen sehr wenig Geld, da jeder Dödel denkt, er könne gut genug Englisch, um selbst zu übersetzen. Deshalb gibt es soviele schlechte Übersetzungen, gerade vom Englischen, noch mehr aber ins Englische (wenn von Fremdsprachlern verbrochen).
Haha, wie soll ich mir denn noch eine Sprache aussuchen wenn ich zurzeit nur den Übersetzer in Englisch mache. Ja ich merk schon, dass bringt hier nichts und davon abgesehen wusste ich auch nicht das es nicht erlaubt ist hier so etwas zu schreiben. Tut mir Leid, dass ich vorher die FAQ nicht auswendig gelernt habe:frowning:
verzeih meine Unwissenheit,
aber was ist denn eine Ausbildung als Übersetzer?
Was lernt man denn da?
Ich kenne keinen Übersetzer der eine Ausbildung gemacht hat.
Die haben studiert und sich dann ggf. vereidigen lassen.
Und wenn deine Schule in ihrem eigenen Ausbildungsberuf nicht weiterhelfen kann, was ist das dann für eine Schule?
Immerhin braucht man ja als Übersetzer Referenzen!
Ich hoffe, du zahlst für den Quatsch kein Geld…
Haha, wie soll ich mir denn noch eine Sprache aussuchen wenn
ich zurzeit nur den Übersetzer in Englisch mache.
Genau darauf zielte der Hinweis von Elke: wenn du von dem Beruf später leben möchtest, solltest du den Übersetzer auch noch in einer zweiten Sprache machen.
Tut mir Leid, dass ich vorher die FAQ nicht
auswendig gelernt habe:frowning:
ich hoffe, dir ist klar, dass man als Übersezter nicht nur die Fremdsprache sehr gut in Wort und Schrift beherrschen muss, sondern auch die eigene.
Das betrifft Grammatik und Orthographie.
Niemand wird einen Auftrag an eine Übersetzerin geben, die so schlurig schreibt und so viele Fehler in einem so kurzen Posting macht!
Haha, wie soll ich mir denn noch eine Sprache aussuchen wenn
ich zurzeit nur den Übersetzer in Englisch mache.
Du studierst? Eine andere „Ausbildung“ als Übersetzer kenne ich nicht, halte ich auch nicht für sinnvoll.
Du wirst im Berufsleben mit Menschen konkurieren, die nicht nur studiert haben, sondern sehr oft (gerade im Englischen) zweisprachig sind und damit meine ich in beiden Sprachen muttersprachliche oder nahezu muttersprachliches Können. Bei ungewöhnlichen Sprachen kann man Abstriche bei einer der Sprachen machen (bei der Ausgangs-, keineswegs der Zielsprache), aber Englisch ist nunmal so weit verbreitet, dass die Konkurrenz erdrückend ist.
Ja ich merk
schon, dass bringt hier nichts und davon abgesehen wusste ich
auch nicht das es nicht erlaubt ist hier so etwas zu
schreiben. Tut mir Leid, dass ich vorher die FAQ nicht
auswendig gelernt habe:frowning:
Darf ich fragen, warum du jetzt so einen beleidigten Ton anschlägst?
Du wurdest höflich darauf hingewiesen, dass deine Anfrage gegen die Forumsregeln verstößt (dein Posting wurde nicht gelöscht, noch wurdest du in irgendeiner Weise scharf angegangen). Und nebenbei hast du einige Tipps von Menschen, die auf diesem Gebiet beruflich tätig sind, bekommen, die durchaus hilfreich sind.
Ich mache eine schulische Ausbildung an einer Privatschule die zu einer der besten Schulen Deutschlands zählt. Muss das hier nur nochmal sagen weil ihr meintet das Studium sei besser. Mag ja sein aber ich mache diese Ausbildung nunmal zurzeit und es ist wirklich eine gute. Zudem kann ich meinen Abschluss zum Übersetzer immer nur in einer Sprache an dieser Schule absolvieren. Natürlich möchte ich danach noch eine weitere Sprache dazunehmen und das die Berufsaussichten zurzeit mit Englisch auf diesem Gebiet schlecht sind weiß ich auch, Englisch kann ja heutzutage fast jeder. Aber ich möchte auch danach ins Ausland gehen um dort als Übersetzer in Deutsch zu arbeiten. Nur mal so ganz nebenbei.
Okay tut mir Leid, dass ich hier überhaupt geschrieben habe. Tut mir auch wirklich sehr Leid, dass ich nicht perfekt bin.
Wünsch euch noch viel Spaß beim Mäuler zerreissen. Machts gut. Könnt ja mit euch selbst diskutieren. Und nein ich werde eure weiteren Beiträge nicht mehr lesen also schreibt was ihr wollt.
Schön wenn du in Zukunft wegbleibst
So einen Sarkasmus braucht kein Mensch. Ebenso wenig wie Werbung von unbelehrbaren und unqualifizierten noch-nicht-Übersetzerinnen.