'Jour fixe' oder 'Jour fix'?

An alle Frankophilen,

ist es nun " le jour" (dann wohl „Jour fix“) oder " la jour" (dann wohl „Jour fixe“)?

Man findet beide Schreibweisen so häufig, dass ich mir nicht sicher bin, was denn nun stimmt.

Könnt ihr mir helfen? Vielen Dank, äh, ich meine natürlich merci bien :wink:

Baba

Hallo Baba

Kurze Antwort:
le jour

Grüsse
Andrea

Hallo Baba,

es ist zwar richtig: „le jour“ ist maskulin, aber das Adjektiv „fixe“ kennt bloß diese eine Form für fem und m.

Achtung: der „jour fixe“ (sic) ist ein faux ami, diesen Begriff gibt es mit dieser Bedeutung nur im Deutschen…

Schöne Grüße

MM

Also Jour fixe? owT.
x

x

2 Like

Hi,

Achtung: der „jour fixe“ (sic) ist ein faux ami, diesen
Begriff gibt es mit dieser Bedeutung nur im Deutschen…

und was bedeutet er?
Hab den Begriff schon gehört, ihm aber keine besonder Bedeutung beigemessen…

Gruß,
J~

Fester Wochentag für ein bestimmtes Ereignis (owT)