Kann bitte einer Übersetzen?

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile iyi geceler aşkım

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım

Merhaba,

hier also im anschluß die übersetzung, ansonsten möchte ich doch anmerken, daß in „wer weiß was“ sonst ein etwas höflicherer umgangston üblich ist, wie z.B. hallo oder überhaupt eine anrede und nicht einfach „kann bitte einer übersetzen?“ und kein dank am ende, wie es sonst so unter menschen üblich ist…

finde ich etwas befremdlich …

trotzdem viel glück und nen schönen tag :wink:

kerstin

du verrücktes mädchen, heute hast du auch mich verrückt gemacht, wegen Dir atme ich, morgen möchte ich total durchgeknallte Sachen mit Dir machen…gute Nacht meine Liebe

Hallo!
Leider ist mein Türkisch sehr im Anfängerstadium. Ich hab aber einen Tipp für dich. Geh mal auf http://turkish-talk.com
Da gibts ein Forum wo man Übersetzungswünsche posten kann und da wird einem sehr schnell geholfen, ganz liebe Leute dort!
Ich versuchs trotzdem mal:

Deli kız (verrücktes mädchen)bugün beni de deli ettin (heute werde ich auch verrückt werden) senin sayende nefes
alıyorum(ich nehme dir mit ? den atem? oder so…) yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile (morgen möchte ich sehr verrückte Dinge mit dir machen)
iyi geceler aşkım (schlaf gut, meine Liebe)

Komplett ohne Gewähr! Wie gesagt, bin Anfänger :smile:
Liebe Grüße
eternelle

Ich hoffe das ich dir weterhelfen konnte
MfG
Murat

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım


Hier die Übersetzung

Crazy Girl du hast mich Heute verrückt gemacht, deinetwegen kann ich Atmen, morgen werde ich ganz was verrücktes für dich machen.

Gute nacht Liebling

Sorry, auf Türkisch kann ich leider nur bis 10 zählen …
Frohe Ostern!

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım

Du hast mich heute um den Verstand gebracht, mit dir kann ich endlich wieder atmen, morgen möchte ich mit dir ganz verrückte sachen machen, gute nacht schatz

ich frage mich, wie Sie auch mich kommen, das kann doch nur ein falscher Mausklick gewesen sein -
beste Grüße.

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım

Ist leider an mir weiter geschickt aauf Grund mein Übersetzer -Tag aber ich übersetze „nur“ Deutsch->Englisch.

Sorry, ich kann nur Französisch übersetzen. Ich verstehe nur Bahnhof.

Hallo, kann leider nur aus den skandinavischen Sprachen übersetzen.
Hoffe du findest jemand der Türkisch kann.
Viele Grüsse, Tina

Deli kız bugün beni de deli ettin senin sayende nefes
alıyorum yarın çok manyak şeyler yapmak istiyorum senin ile
iyi geceler aşkım