Kann das Wort blue in altem Englisch um 1800 auch

Ich habe eine Zeichnung eines Vogels von 1796 vor mir, dessen Iris braun dargestellt wird. In den Begleittexten wird aber immer wieder davon gesprochen, diese wäre „blue“, also im heutigen Englisch „blau“.
Jetzt frage ich mich, ob „blue“ damals auch eine Bedeutung wie „braun“ oder z.B. „dunkel“ haben kann.
Es wäre toll, wenn mir da jemand helfen könnte!

Viele Grüße, Marcus

Ich kann das aktuelle Englisch nicht richtig
und das von 1800 gar nicht…
blue heißt doch auch traurig,
paßt das evtl. zu dem Bild?

Hallo Marcus,

Jetzt frage ich mich, ob „blue“ damals auch eine Bedeutung wie
„braun“ oder z.B. „dunkel“ haben kann.

Ist schon möglich. Laut das hier

http://www.etymonline.com/index.php?term=Blue

kann es gelb, grau, schwarz und weiss-der-geier-sonstnochwas bedeutet haben! :smile:

Ich find’s interessant.

Gruß,
MacD

Hi,

das altfranzösische Wort, auf das das heutige blue zurückgeht, hatte diese verschiedenen Bedeutungen. Das heutige blue ist blau bzw. traurig. Die Antwort weiter unten, die als Übersetzung „traurig“ bevorzugt, scheint mir näher an der Wahrheit. Schon alein deshalb, weil der Begriff Altfranzösisch den Zeitraum 842 - 1400 beschreibt - was doch deutlich vor 1800 ist.

die Franzi

Nur um ein Missverständins auszuschliessen:
Die Zeichnung ist nicht etwa ein Original aus der Zeit, und nur die Farbe zwischenzeitlich verblasst?