Kann jemand meinen französischen Text korrigieren?

hallo,

ich habe den Klappen text von „Die Sterne leuchten immer noch“ sinngemäß versucht zu übersetzen. Wäre super lieb, wenn den jemand kontrollieren und korrigieren könnte! :smile:

Text auf deutsch:

Inhalt:
»Das bleibt unser Geheimnis«, sagte Matt, der Bruder von Annas bester Freundin Frankie, als er und Anna sich ineinander verliebten. Doch dann stirbt Matt bei einem Autounfall, und zu Annas unendlicher Trauer und dem Verlust kommt noch das Geheimnis ihrer ersten Liebe, das Matt mit ins Grab genommen hat. Ein Jahr später fährt Anna mit Frankies Familie in den Sommerurlaub nach Kalifornien. Dort sollen sie beide, so Frankies erklärtes Ziel, endlich einmal wieder Spaß haben und eine richtige Sommerromanze erleben. Von Annas Angst, sich auf etwas Neues einzulassen und darüber womöglich Matt zu vergessen, weiß Frankie ebenso wenig wie von den Gefühlen, die Matt und Anna füreinander hegten. Doch dann trifft Anna Sam, und völlig unerwartet verliebt sie sich tatsächlich …

meine Übersetzung: „Les étoiles brillent toujours et encore“

„Ce restera notre secret“ disait Matt, le frere de Frankie, la meilleure amie d’Anna, quand Anna et il tombaient amoureux L’un de l’autre. Mais alors, il meurt dans un accident de voiture et a l’affliction infinie d’Anna et a la perte vient encore le secret de son premier amour que Matt a emporté dans la tombe. Au bout une année, Anna va en vacances d’été avec la famille de Frankie en Californie. Frankie fixe un but pour Anna et elle: En Californie, les deux filles doivent enfin de nouveau avoir plaisir et connaitre une bonne romance d’été. Anna a peur, parce qu’elle ne veux pas s’embarquer dans quelques chose de nouveau et peut-être oublier Matt. Frankie ne sait pas le peur d’Anna, tout aussi peu comme les sentiments entre Matt et Anna. Mais alors, Anna rencontre Sam et tombe en amour sans qo’on s’y attende …

Bonjour, Mademoiselle,
Ich habe die korrigierten Stellen fett gedruckt, was nicht übernommen wurde. Du wirst es auch so sehen.

Et toujours brillent les étoiles

„Cela restera notre secret“ disait Matt, le frère de Frankie, la meilleure amie d’Anna, quand Anna et lui tombèrent amoureux. Mais il meurt dans un accident de voiture. Au chagrin infini d’Anna de sa perte s’ajoute encore le secret de son premier amour que Matt a emporté dans la tombe. Après une année, Anna part en vacances d’été en Californie avec la famille de Frankie. Le but de Frankie: du plaisir pour les deux et connaitre une nouvelle romance d’été. Frankie ne sait pas qu’Anna a peur de commencer une nouvelle relation et d’oublier Matt. Elle ne connaît pas les sentiments que Anna et Matt avait l’un pour l’autre.
Alors, Anna rencontre Sam et contre toute attente tombe amoureuse …….

Hallo mademoiselle,

hier ist Dein korrigierter Text, ich hoffe in Deinem Sinne:

meine Übersetzung: „Les étoiles brillent toujours et encore“ (Les étoiles ne cessent pas de briller)

„Cela restera notre secret“ a dit Matt, le frère de Frankie, la meilleure amie d’Anna, quand Anna et lui sont tombés amoureux l’un de l’autre. Mais alors, il meurt dans un accident de voiture et à la peine infinie d’Anna et à la perte vient s’ajouter encore le secret de son premier amour que Matt a emporté dans la tombe. Une année plus tard, Anna part en vacances d’été en Californie avec la famille de Frankie. Frankie fixe un but pour Anna et pour elle: En Californie, les deux filles doivent enfin de nouveau avoir du plaisir et vivre une belle romance d’été. Anna a peur de s’engager dans une nouvelle aventure et peut-être d’oublier Matt, peur que Frankie ne connaît pas plus que les sentiments ayant existé entre Matt et Anna. Pourtant, Anna rencontre Sam et en tombe amoureuse, sans s’y être attendue …

MfG - Jacqueline

danke für deine Antwort. du hast mir wirklich sehr weitergeholfen! :smile:

danke für deine Hilfe!

Hallo mademoiselle, ich korrigiere direkt in Deinem Text, also schau unten, okay? Ist im übrigen nicht viel, hast Du schon gut gemacht!

Grüßle,
Barbara

hallo,

ich habe den Klappen text von „Die Sterne leuchten immer noch“
sinngemäß versucht zu übersetzen. Wäre super lieb, wenn den
jemand kontrollieren und korrigieren könnte! :smile:

Text auf deutsch:

Inhalt:
»Das bleibt unser Geheimnis«, sagte Matt, der Bruder von Annas
bester Freundin Frankie, als er und Anna sich ineinander
verliebten. Doch dann stirbt Matt bei einem Autounfall, und zu
Annas unendlicher Trauer und dem Verlust kommt noch das
Geheimnis ihrer ersten Liebe, das Matt mit ins Grab genommen
hat. Ein Jahr später fährt Anna mit Frankies Familie in den
Sommerurlaub nach Kalifornien. Dort sollen sie beide, so
Frankies erklärtes Ziel, endlich einmal wieder Spaß haben und
eine richtige Sommerromanze erleben. Von Annas Angst, sich auf
etwas Neues einzulassen und darüber womöglich Matt zu
vergessen, weiß Frankie ebenso wenig wie von den Gefühlen, die
Matt und Anna füreinander hegten. Doch dann trifft Anna Sam,
und völlig unerwartet verliebt sie sich tatsächlich …

meine Übersetzung: „Les étoiles brillent toujours et encore“

„Ça restera notre secret“ disait Matt, le frère de Frankie, la
meilleure amie d’Anna, quand Anna et lui tombaient amoureux
l’un de l’autre. Mais alors, il meurt dans un accident de
voiture et à l’affliction infinie d’Anna et a la perte s’ajoute
encore le secret de son premier amour que Matt a emporté dans
la tombe. Au bout une année, Anna part en vacances d’été
avec la famille de Frankie en Californie. Frankie fixe un but
pour Anna et elle: En Californie, les deux filles doivent
enfin de nouveau s’amuser et vivre une vraie romance
d’été. Anna a peur, parce qu’elle ne veux pas s’embarquer dans
quelque chose de nouveau et peut-être oublier Matt. Frankie
ne sait prien de la peur d’Anna, tout aussi peu que des
sentiments entre Matt et Anna. Mais alors, Anna rencontre Sam
et tombe en amour sans qu’elle s’y attende …