Kann mir bitte jemand helfen ?

Kann mir bitte jemand helfen, und den Brief der unten auf deutsch steht in Spanisch übersetzen?

Mein Herzblatt,

wir haben nun schon so viel zusammen durch gestanden und sind einfach trotzallem überglücklich.
Von Tag zu Tag merke ich immer mehr , was du mir alles bedeutest.
Du bist das beste , was mir je passiert ist.
Seit dem 03.04.2008 machst du mich zum glücklichsten Menschen mit all deiner Liebe die du mir schenkst.
Auch wenn es mal Streit gibt, meine Liebe zu dir kann nichts zerrstören.
Streit gehört einfach dazu , er darf nur nicht außer Kontrolle geraten.
Biher haben wir aber alles zusammen durch gestanden und ich hoffe dass das auch immer so sein wird.
Ich liebe dich überalles und will dich nie mehr verlieren und hergeben erst recht nicht.
Ich will dich für den rest meines Lebens lieben , dich ehren , dich achten, dir all das geben was du brauchst und auch verdient hast .
Wir gehören einfach zusammen.
Ich liebe dich aus tiefstem Herzen.

Wäre super lieb, wenn es jemand gibt der mir diesen Brief übersetzen könnte auf Spanisch.

Hi,

Kann mir bitte jemand helfen, und den Brief der unten auf
deutsch steht in Spanisch übersetzen?

würde ich ja gerne, aber wie krieg ich hinterher das Schmalz wieder aus der Tastatur?

Gruß
Torsten

Hallo Süße2101

hier eine online Übersetzung:

Mi hoja de corazón, ahora hemos estado ya tanto juntos por y somos muy felices simplemente trotzallem. De día en día noto cada vez más que me significas todo. Eres lo mejor que me ha pasado nunca. Desde él 03/04/2008 me haces en el hombre más feliz con todo tu amor tú me regalas. Aunque haya una vez la disputa, mi amor a ti no sabe nada zerrstören. La disputa forma parte simplemente, él puede llegar sólo no excepto el control. Sin embargo Biher hemos estado todo juntos por y lo espero que también siempre así el suyo se hace. Te amo überalles y nunca quiero perderte y no dan sólo muy. Quiero amarte para rest de mi vida, te honran, te estiman, a ti todo ello dan que tú necesitas y has ganado. Pertenecemos al mismo grupo simplemente. Te amo del fondo del corazón.

Quelle: http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx

Du siehst, wie wichtig es ist, schon den deutschen Text richtig zu schreiben, sonst wird das nix Gscheites.

Gruss
Heinz

Hallo

was meinst du den mit schmalz ?

Gruß
Süße2101

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]