Kann mir das jemand ins türkische übersetzen bitte

Hey…
Ich weiss nicht ob du diese nachricht überhaupt liest, aber ich wollte dir trotz alledem mal schreiben…
danke noch mal für deine nachricht ich hab mich echt gefreut…
Schade das wir die jeweilig andere Sprache nicht beherrschen, dann wäre das alles vielleicht ein bisschen einfacher =)
naja aber es gibt ja gott sei dank genügend leute die übersetzen können =)
Danke für die schönen Tage in der Türkey…
Ich hatte lange nicht mehr so viel Spass… und konnte auch lange nicht mehr so viel lachen…
aber vielleicht sollten wir trotzdem über das was passiert dort passiert ist einmal reden?! ich weiss ja nicht wie du das siehst, wenn du sagst das ist nicht redenswert, dann lassen wir das…
naja ich hoffe du wirst diese nachricht lesen und auch antworten…
Pass auf dich auf…

einen dicken Kuss für dich…

byyeee

Hey…
Ich weiss nicht ob du diese nachricht überhaupt liest, aber
ich wollte dir trotz alledem mal schreiben…

Alo, bu haberiyi okuyacakmisin bilmiyorum ama, yine de sana yazmak istiyorum.

danke noch mal für deine nachricht ich hab mich echt gefreut…

Haberin icin yine de tesekkür ederim, candan sevdim.

Schade das wir die jeweilig andere Sprache nicht beherrschen,

Maalesef ne ben senin dilini biliyorum ne sen benim dilimi biliyorsun

dann wäre das alles vielleicht ein bisschen einfacher =)

ne kadar kolay olacakti

naja aber es gibt ja gott sei dank genügend leute die
übersetzen können =)

tanriya sükür olsun metnilerimizi tercüme eden insanlar var…

Danke für die schönen Tage in der Türkey…

Türkiye’de gecirdigim günler icin tesekkür ederim…

Ich hatte lange nicht mehr so viel Spass… und konnte auch

Coktan o kadar gülmedim - coktandir o kadar eglenemedim.

lange nicht mehr so viel lachen…
aber vielleicht sollten wir trotzdem über das was passiert
dort passiert ist einmal reden?! ich weiss ja nicht wie du das
siehst, wenn du sagst das ist nicht redenswert, dann lassen
wir das…

Istersen, olmus olaylarinin hakkinda konusalim, ne dersin? Gecmisi hangi acindan görüyorsun bilmiyorum ama, belki de konusmak gerekmez diyorsun - o zaman kalsin…

naja ich hoffe du wirst diese nachricht lesen und auch
antworten…

Umarim, haberimi okuyacaksin ve cevap vereceksin…

Pass auf dich auf…

Kendine dikkat et…

einen dicken Kuss für dich…

benden büyük öpücük…

byyeee

Liebe Hexe19, ich habe Deinen Text ins Türkische übersetzt und mich dabei eng an Deinen Text gehalten - doch ich möchte Dir trotzdem außerdem ans Herz legen, dass Du auf Deines dieses Herz aufpasst - verlier es bitte nicht an eine hoffnungslose Liebe, sprich, an jemanden, der eine Eintrittskarte in die EU braucht.
LG Susanne

danke für die übersetzung…nein ganz im gegenteil ich habe mein herz nicht verloren xD
ich glaube eher er =)
und das will ich verhindern…
weil ich es eben nicht will…
dankeeee schöön =)