Mon école, c´est le … . Il y a beaucoup des salles.
Dans les sallees nous faisons le matieres par example la géo le sport le musique la SVT l’art plastik les maths et les lanques. Dans l’école nous avons beaucoup des tables crayons cahiers et chaises. I ly a aussi un Bililotheque, ou on lit des BD et livres. L’adresse de mon école c’est … . Dans mon éole il ya 60 proffesseures et 800 eleves. Dans le gymnase nous faisons le sport C’est drole.
Les salles sont trop vieux. Dans le cantine je mange chaque mardi. C’est bien lá, les chefs de cuisine faissent les manges.
ich habe im Text verbessert. War zu mühselig, einzeln zu verbessern ;_)
Mon école, c´est le … . Il y a beaucoup des salles.
Dans les salles nous faisons des branches, par example la géo, le sport, la musique, la SVT, l’art plastique, les maths et les langues. Dans l’école nous avons beaucoup de tables, crayons, cahiers et chaises. Il y a aussi une bibliothèque, ou on lit des BD et des livres. L’adresse de mon école c’est … . Dans mon école il y a 60 professeurs et 800 élèves. Dans le gymnase nous faisons le sport. C’est drôle.
Les salles sont trop vieux. Dans le cantine je mange chaque mardi. C’est bien lá, les chefs de cuisine font le manger.
zu bemerken ist, dass Aufzählungen durch Kommata getrennt werden, nach beaucoup immer „de“ und nicht „des“ steht und du manchmal m und w verwexelt (zB le musique: richtig la musique)
ob bei „Mon école, c´est le …“ le oder la richtig ist, hängt davon ab, was du dahinter schreibst.
Trotzdem finde ich meine am besten: denn „Boot“ oder „Schiff“ oder „Floh“ sagt ja nichts darüber aus, um welchen Accent es sich handelt: où oder oû oder oú.
Auf der Oder schwimmt kein Graf -> da wird deutlich, dass es sich um den „Accent grave“ handeln muss.