Hallo, Kann mir jemand das Übersetzen?
nu ty kaschdj denj igrajesch Futbol?
nawerna sami luchi a?
nisnaju patom nawerna Stadt.
spasibaa
Hallo, Kann mir jemand das Übersetzen?
nu ty kaschdj denj igrajesch Futbol?
nawerna sami luchi a?
nisnaju patom nawerna Stadt.
spasibaa
nu ty kaschdj denj igrajesch Futbol?- Spielst du jeden Tag Fußball?
nawerna sami luchi a? - bestimmt bist du der Beste?
nisnaju patom nawerna Stadt.
spasibaa - Dankeeee
du spielst täglich fußbal?
wahrscheinlich bist der Beste.
-spielst du jeden tag fussball?
-bist wohl (wahrscheindlich) der beste?
kenne die stadt nicht( oder aber) weiß nicht, vielleicht später in die stadt (möglicherweise ist gemeint, gehe späte in die stadt. ohne kontext lässt sich so was schwer einschätzen)
-dankeschön
…das wars
„Und, spielst Du jeden Tag Fußball?
Bist wahrscheinlich der Beste, was?
Ich weiss nicht, später wahrscheinlich Stadt.
Danke“
Ist allerdings nicht gerade Literatursprache. Viele Grüße von Susi
die Übersetzung lautet:
„Spielst du jeden Tag Fußball?
Bist wahrscheinlich der Beste, was?
Weiß nicht, nachher wahrscheinlich noch Stadt.
Danke“
Sorry, dass die Antwort verspätet kommt - hatte technische Probleme…
Hallo, Kann mir jemand das Übersetzen?
nu ty kaschdj denj igrajesch Futbol?
Du spielst wohl jeden Tag Fußball
nawerna sami luchi a?
Bist wartscheinlich der beste?
nisnaju patom nawerna Stadt.
weiß nicht genau , warscheinlich später Stadt
spasibaa
Danke
Und was heißt
„malinki mischka“ ?
Danke im vorraus
Ich übersetze dieses schlechte Russisch:frowning::
. Spielst du jeden Tag Fussball?
. wahrscheinlich bist du der beste?
. ich weiß nicht, danach vielleicht Stadt
. dankee ))
Und was heißt
„malinki mischka“ ?
kleiner Michael oder kleiner Bär
Danke im vorraus
nu ty kaschdj denj igrajesch Futbol?
nawerna sami luchi a?
nisnaju patom nawerna Stadt.
spasibaa
Hallo,
das müsste
„Spielst du jeden Tag Fußball?
Wahrscheinlich bist du der best?“
heißen.
Der dritte Satz ergibt für mich keinen Sinn.
Spaßiba = Danke.
Bitte.
Christoph
Hallo, hier ist die Übersetzung:
„spielst du denn jeden Tag Fussball?
bist wahrscheinlich der Beste, was?
weiß nicht danach wahrscheinlich Stadt.
daanke“
Dieses „weiß nicht danach wahrscheinlich Stadt“ klingt so, als ob es die Antwort auf eine bestimmte Frage wäre.
Das war es
Hallo, kann nicht alles übersetzen (ist ja Lautschrift)
„Na, spielst du jeden Tag Fußball?
Bist vielleicht der aller beste?“
„Weiß nicht, nachher vielleicht Stadt.“
„Danke“
Vielleicht kannst du mir den Zusammenhang näher erläutern, dann bekomme ich auch vielleicht raus was „Stadt“ sein soll und wer jeweils wie zu wem spricht.
So ohne Zusammenhang geht nur diese Grobübersetzung. Eventuell geht es um ein Telefonat und mit „Stadt“ ist das deutsche Wort Stadt gemeint nach dem Motto: „Ich gehe vielleicht nachher in die Stadt“ (als dt.-russ. Kauderwelsch)
Hoffe, ich konnte etwas weiterhelfen
Grüße
Yvonne