Hallo!
Ich bin im Internet auf dieses Lied gestoßen und finde es unglaublich schön. Aber ich würde es gerne verstehen. Deshalb bitte ich jemanden es mir zu übersetzen, wenn es derjenige versteht, das wäre sehr nett. Ich konnte nämlich nirgends im Internet einen übersetzten Songtext finden.
Vielen Dank
Okay, mir ist gerade langweilig… im Fremdsprachenbrett wärst Du wohl aber damit besser aufgehoben gewesen. Ich bin keine Übersetzerin, also alles ohne Gewähr und püüüh, das ist kein Schulfranzösisch.
T’as déjà fait le tour ce c’qui t’a fait souffrir
Pour le meilleur souvent récolté que le pire
Quand tu n’as plus la force ni même le désir
Et tellement chialé et tellement maudit
Bist Du schon mal um etwas herumgekreist das Dich leiden gelassen hat
Für das Beste erntet man oft nur das Schlechteste
Wenn du weder die Kraft noch den Wunsch hast
Und so sehr verweint/verheult und so sehr verflucht (? wörtlich)
Quand t’en as ras le bol de ceux qui font semblant
Qu’avant d’parler d’amour ils te parlent d’argent
Et d’regarder partir ceux qu’t’as protégés toujours
En osant un sourire sur tes chances de retour
Wenn Du Verdruss über jene hast, die nur so tun
Bevor sie über die Liebe sprechen, sprechen sie über Geld
Und du jene gehen siehst, die du immer beschützt hast
Während du ein Lächeln wagst auf deine Chancen zur Rückkehr
L’injustice, L’injustice (die Ungerechtigkeit)
L’injustice tu la prends comme un poignard au cœur
Quand une femme te quitte, une amitié se meurt
Quand la beauté chez toi n’a jamais eu sa place
L’injustice se vit seule devant sa glace
Die Ungerechtigkeit du fühlst sie wie ein Faustschlag in deinem Herzen
Wenn eine Frau dich verlässt, eine Freundschaft stirbt
Wenn die Schönheit in deinem Leben/bei dir keinen Platz mehr findet
Die Ungerechtigkeit erlebt man alleine vor seinem Spiegel
L’injustice, L’injustice
L’injustice tu la prends comme une balle dans le dos
Quand jugées comme un crime ta couleur et ta peau
L’injustice elle s’écrit sur le mur des prisons
Sur les plages et les tombes qui porteront ton nom
Die Ungerechtigkeit du fühlst sie wie eine Kugel in den Rücken
Wenn wie ein Verbrechen deine Farbe und Haut verurteilt wird
Die Ungerechtigkeit schreibt sich an den Mauern der Gefängnisse
auf den Stränden und den Gräbern die deinen Namen tragen werden
Quand tu as sur le cœur qu’on te donne tous les torts
Qu’il te reste la pudeur de pardonner encore
On en revient grandi, comme du pays des morts
L’injustice ne se vit qu’à force d’être fort
L’injustice, L’injustice, L’injustice
À force d’être fort »
Wenn du im Herzen nur noch das Unrecht trägst
dass dir nur der Scham bleibt noch weiter zu verzeihen
man kehrt daraus grösser/stärker zurück, wie aus dem Land der Toten
Die Ungerechtigkeit lebt nur aus der Stärke heraus stark zu sein
daraus heraus stark zu sein