Kann mir mal bitte jemand weiterhelfen?

Hallo,

ich möchte einem lieben Kollegen ein Fotoalbum zukommen lassen, weil er seine Kündigung bekam und wir ihn sehr gern mochten.
Da er englisch besser spricht als seine Muttersprache (deutsch) wollten wir was nettes dazu schreiben.

So weit bin ich schon…

_In memory of your colleagues…

Dear …,

we are very sad about your dismissal!_
(Kündigung?_ihm wurde gekündigt)

Nun wollen wir ihm alles Gute (all the best?) , Erfolg (success?), Gesundheit (healthiness?), Glück (luck?) und Frohsinn (happiness?)für die Zukunft wünschen, aber wie schreibt man das am besten?

We all wish you the best in future, success, healthiness, luck and happiness…

…oder doch anders??

Wäre nett, wenn mir jemand behilflich sein könnte!

Thnx and greetings Sandra

Nachtrag: Kann mir mal bitte jemand weiterhelfen??
Nochmal Hallo,

und wie übersetzt man folgenden Vers?

Menschen treten in unser Leben und begleiten uns für eine Weile, einige bleiben für immer, denn sie hinterlassen ihre Spuren in unseren Herzen!

Thnx and greetings Sandra

Hi!

From all your colleagues:
Dear XY,

We are all very sad that you were dismissed.

Nun wollen wir ihm alles Gute (all the best?) , Erfolg
(success?), Gesundheit (healthiness?), Glück (luck?) und
Frohsinn (happiness?)für die Zukunft wünschen, aber wie
schreibt man das am besten?

We all wish you the very best in future, success, health,
luck and happiness.

LG
Siân

Hi!

„Some people come into our lives and go. Some stay forever because they leave footprints on our hearts.“

LG
Siân

3 „Gefällt mir“

Thank you…
…very much Siân!!!

Liebe Grüsse Sandra

2 „Gefällt mir“

*…wofür?
Hmm wofür bekam ich denn dieses Sternchen? Ist wohl kaum hilfreich wenn man sich bedankt oder?? Eher selbstverständlich…

Gruss Sandra

Hi,
Frage: heißt es nicht …the very best for the future … ?

Grüße
Gerald

ps.: Es gibt noch einen passenden Song von Bad Religion

Marked

if I’m a monster,
I am a willing one,
this roller coaster ride is an enticing one,
on the tip of a continuum flowing wavelike
through disorder carry me like a vessel to water

everything you see leaves a mark on your soul,
everything you feel leaves a mark on your soul,
everything you touch leaves a mark on your soul,
everything you make leaves a mark on your soul

if I can touch it,
I can destroy it,
if it’s imaginable to some degree,
I can become it,
like a hungry turning vortex that just flickers to existence,
consuming bits and pieces until I’m finally extinguished

everyone you see leaves a mark on your soul,
everyone you bare leaves a mark on your soul,
everyone you touch leaves a mark on your soul,
everyone you love leaves a mark on your soul

everything you take leaves a mark on your soul,
everything you give leaves a mark on your soul,
and all the fear and loneliness that’s impossible to control,
and every tear you cry leaves a mark on your soul
© Bad Religion

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]