Hallo an alle,
wer koennte mir denn mal erklären, was ein Kaufmann, bzw eine
Kauffrau ist?
Die Bezeichnung Kaufmann ist recht alt und auch überholt. Man bezeichnete sich z.B. als Kaufmann, wenn man den Getränkegroßhandel des Vaters übernommen hatte. Heutzutage sind die Bezeichnungen viel differenzierter und entweder auf Hierachie (Geschäftsführer, Prokurist, etc.) oder auf die Tätigkeit (Controller, Account Manger, etc.) bezogen.
Was z.B. eine kaufmännische Lehre / Ausbildung
zur Kauffrau, oder wie nun immer das sich nennt, ist?
Da es hier ja um Übersetzung ins Englische geht, ist ein Vergleich schwierig, denn eine solche duale Ausbildung zum Industriekaufmann oder Bankkaufmann gibt es ja nur hierzulande.
Ich muss ‚Kauffrau‘ ins Englische übersetzten. Bzw. es ist
momentan übersetzt mit ‚business woman‘, und ich möchte es
korrigieren, weil eine ‚business woman‘ eben eine
‚Geschäftsfrau‘ ist, was etwas anderes bedeutet.
Dann müssten wir genau klären, welche Ausbildung sie hat bzw. was genau ihre Tätogkeit ist.
Linguadict hat mir netterweise jede Menge von Übersetzungen
angeboten, u.a agent
das ist mehr ein Vertreter
merchant
Das ist ziemlich veraltet
businessman
das wäre der Geschäftsmann im allgemeinen
dealer
das ist mehr ein Händler
salesman
das ist einer, der im Verkauf tätig ist
clerk
das ist der kaufmännische Angestellte, auch in Verwaltungen
Und ausserdem gab es da das Bespiel:
Lehre als Kaufmann bei Westmilch in Bremen =
absolved a commercial course of training with Westmilch in
Bremen
so muß man es wohl übersetzen, weil es unsere Lehre/Ausbildung so ja nur hier gibt, s.o. … aber eine Lehre als (nur) „Kaufmann“ gibt es nicht!
wobei wir der Sache schon näher kommen.
Nun lautet der Satz aber in etwa
‚Maria Meier ist Kauffrau und arbeitet momentan in der
Geschäftsleitung von…‘
was ich nun gerne übersetzten würde mit:
‚Maria Meier works in sales, and currently on the board of
management of…‘
dann schreibst Du aber, daß sie in „im Vertieb arbeitet“
aber arbeitet sie in ‚sales‘?
das kannst nur Du sagen
Wobei wir wieder bei meiner Anfangsfrage sind:
Was macht ein Kaufmann bzw eine Kauffrau?
Kann man das mit ‚works in sales‘ übersetzten?
nein, „Kaufmann“ ist viel zu allgemein und „sales“ ziemlich klar definiert als „Verkaufen“
Meine Vorschläge also, ohne die genauen Umstände zu kennen:
„she has an commercial background“ oder „she studied economy“, „absolved a commercial training“, „experienced in matters of business“ oder, wenn die Ausbildung in Deutschland erfolgte, auch die deutsche Bezeichnung zB „Industriekauffrau“ und in Klammern eine kurze Erläuterung wie oben …