Kein englisches Wort für bequem?

Guten Abend,

Ich muß aber doch Jocor
beipflichten- (ich weiß nicht wo er herkommt:wink: wir sagen
eher nursery/play school.

Nun ist British English nicht mehr das Maß aller Dinge.
„kindergarten“ (nicht „kindergarden“) entspricht etwa der britischen reception class:
http://www.justlanded.com/english/USA/USA-Guide/Educ…

MfG
GWS

Englisch Unternehmer
Servus,

ja, den „entrepreneur“ gibt es schon, da hast Du schon Recht. Aber der deckt eben nur einen ganz schmalen Bereich des Bedeutungsspektrums von „Unternehmer“ ab. In anderen Bereichen des Spektrums kann man sich mit den jeweils gemeinten konkreten Funktionen - employer, investor etc. - helfen.

Über eine - freilich auch im Deutschen ziemlich spezielle - Bedeutung von „Unternehmer“, die sich auf Englisch wahrscheinlich nur mit ausführlichen Umschreibungen wiedergeben lässt, bin ich im deutschen Umsatzsteuergesetz gestolpert, dessen Text wesentlich auf dem Begriff des Unternehmers und des Unternehmens aufgebaut ist.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

Guten Abend,

Nun ist British English nicht mehr das Maß aller Dinge.

Für uns Brits schon. :wink:

„kindergarten“ (nicht „kindergarden“) entspricht etwa der
britischen reception class:

Was ist denn das?! Ist das neu? Reception class gab’s nicht, als ich noch in England war… Wir hatten nursery schools und playgroups, aber reception gab’s nur an der Anmeldung.

Viele Grüße
MacD

1 Like

Zitat Deiner Quelle…

in a nursery school or a kindergarten.

1 Like

„kindergarten“ (nicht „kindergarden“) entspricht etwa der
britischen reception class:

Was ist denn das?! Ist das neu? Reception class gab’s nicht,
als ich noch in England war… Wir hatten nursery schools und
playgroups, aber reception gab’s nur an der Anmeldung.

Auf der zweiten Seite:
http://www.britishcouncil.org/flasonline-uk-educatio…

Reception class in Keystage 1 die Eingangsklasse. Genaus so kenne ich das von englischen Schulen und internationalen Schulen, die sich am englischen und walisischen Schulplan orientieren.

MfG
GWS

Kindergarten

Zitat Deiner Quelle…

Ich hätte keine Quelle für Expats nehmen sollen, stimmt.

Hier:
http://www.k12academics.com/school-grades

Kindergarten entspricht etwa der deutschen Vorschule (wird aber normalerweise innerhalb der Schule, nicht innerhalb eines Kindergartens unterrichtet).

Ich hoffe, jetzt stimmts.

Und der Film mit Arnold Schwarzenegger hieß auch in US „Kindergarten Cop“:
http://www.imdb.com/title/tt0099938/

  • soviel zu Verwendung des Wortes in den USA.

MfG
GWS

Hi,

Reception class in Keystage 1 die Eingangsklasse.

Thanks for the link.

Damals hatten wir weder reception class noch key stages. Aber damals hiessen die vehicle technicians noch mechanics. :smile:
I must be getting old…

Gruß
MacD

2 Like