'Kennzahlen(-management)' auf Englisch?

Hallo,

wie würdet Ihr „Kennzahlen“ oder „Kennzahlenmanagement“ auf Englisch übersetzen (Bereich: BWL)?

Vorschläge:
Indices (index management)
Ratios (ratio management)
Performance measures (management of performance measures)

Ich danke Euch für jede Anregung!

John.

hey john,
wie wär’s damit
kennzahlen = Characteristic numbers
kennzahlenmanagement = Characteristic numbers management

gruss
joker

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Moin Blues-Joker,

danke für den Tip! Ich habe mich inzwischen auch hier an der Uni mal umgehört, scheinbar wird „performance measures“ in BWL am meisten gebraucht, in der VWL auch „indices“. „Characteristic numbers“ habe ich noch nie gehört…

Regards,
John.

*************************************

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Moin Blues-Joker,

danke für den Tip! Ich habe mich
inzwischen auch hier an der Uni mal
umgehört, scheinbar wird „performance
measures“ in BWL am meisten gebraucht, in
der VWL auch „indices“. „Characteristic
numbers“ habe ich noch nie gehört…

Regards,
John.

*************************************

hey john,
wie wär’s damit
kennzahlen = Characteristic numbers
kennzahlenmanagement = Characteristic
numbers management

gruss
joker

Hallo,

wie würdet Ihr „Kennzahlen“ oder
„Kennzahlenmanagement“ auf Englisch
übersetzen (Bereich: BWL)?

Vorschläge:
Indices (index management)
Ratios (ratio management)
Performance measures (management of
performance measures)

Ich danke Euch für jede Anregung!

John.

Tag

Business Statistics faellt mir zunaechst ein. „Ladies and gentlemen, before I continue with my presentation concerning XYZ Corporation as a possible acquisition, I would like to share a few of their business statistics with you.“ hmmm…ja, kling mir gut. „Performance measureMENTS“ waere auch nicht schlecht. Jim

Moin Jim,

ich war schon gespannt darauf, von Dir zu hören! „Business statistics“ ist ein interessanter Vorschlag, daran hatte ich noch gar nicht gedacht.

Ich glaube, es hängt ein bißchen vom Kontext ab; „business statistics“ würde ich vermutlich eher gebrauchen, wenn ich vor einem nicht-eingeweihten Publikum rede; „performance measures“ ist ein typisches Jargon-Wort, das Controller im Umgang mit anderen Controllern benutzen würden…

„Performance measurements“ finde ich nicht so gut, da ich damit eher die _Tätigkeit_ der Leistungsmessung verbinden würde als das Ergebnis, nämlich eine Kennzahl.

Was denkst Du?

Regards,
John.

Hey, John

Moin Jim,
ich war schon gespannt darauf, von Dir zu
hören!

Whoops. Ich hatte gar nicht aufgepasst, von wem die Frage war. Sonst haette ich ein bisschen persoenlicher geantwortet.

„Business statistics“ ist ein

interessanter Vorschlag, daran hatte ich
noch gar nicht gedacht.

Ich glaube, es hängt ein bißchen vom
Kontext ab; „business statistics“ würde
ich vermutlich eher gebrauchen, wenn ich
vor einem nicht-eingeweihten Publikum
rede;

Genau. Ich bin mal Vertreter bei einigen Computerfirmen und bei Gespraechen, worin ich zeigen wollte, dass das neue elektronische Gehirn sich auszahlen wuerde, haette ich vielleicht „business statistics“ verwendet. Oder noch Umgangssprachlicher „let’s look at the numbers.“ (Nebenbei, ich habe den Eindruck, dass bei uns so eine Presentation ein bisschen entspannter als in Deutschland vorgehen kann - vielleicht.)

„performance measures“ ist ein

typisches Jargon-Wort, das Controller im
Umgang mit anderen Controllern benutzen
würden…

„Performance measurements“ finde ich
nicht so gut, da ich damit eher die
_Tätigkeit_ der Leistungsmessung
verbinden würde als das Ergebnis, nämlich
eine Kennzahl.

Nicht unbedingt. z.B. Marilyn Monroes’s measurements (never measures) might be a little full by today’s standards.

Das Problem, das ich mit measures statt measurements habe, ist das measures fast immer Massnahmen bedeutet. The company must take drastic measures to avoid bakruptcy so everybody but the janitor is hereby terminated.

How about Analysis of Financial Ratios
or
Financial Ratio Analysis
or
Analysis of Financial Information
or
Financial Analysis

I kind of like Analysis here. Wie oft der Fall ist, wo man Synonyme hat, hat das Wort mit Herkunft aus dem Latein oder Franzoesisch einen feineren Ton, sozusagen. Measurements ist wohl Angel-saechsischer Herkunft, weil es augenscheinlich mit Mass, messen, usw. verwandt ist. Die Worte sind nicht gerade Synonyme natuerlich aber sie schneiden sich gewissermassen ein - wenigstens insofern man etwas analysieren will, muss man zwangsweise auch dabei messen.

Mach’s Gut. Jim