Weil ich Sichkuemmerntum empfand…
Hi
So wie Jack Kerouac durch die USA in “On the Road” durchfuhr, bin ich nach der Antwort zu dieser Frage durch das Internet lange gereist. Mein gesunder Menschenverstand sagte mir, dass ich aufhoeren sollte. Lyriken brauchen keinen Sinn zu haben, sagte ich mir. Nicht seitdem man aufgehoert hat, ueber little deuce coupes, surfers und california girls zu singen. Aber aus Neugier fuehlte ich mich dazu gezwungen, diese Frage nachzujagen. Und so wie Jack Kerouac auf seiner Reise erfuhr ich vieles. Unter anderem, dass jede zweite Band seit The Grateful Dead Kerouac oder seine Werke andeutet, dass an anlogism ein Wort ist, dass kein Wort ist (which begs the question - is anlogism an anlogism?), dass es ungeheur viel im Internet ueber Jack Kerouac gibt, dass Jack Kerouac Katzen lieb hatte, dass es ueberhaupt eine Gruppe gibt, die den Namen Bad Religion hat…ach nein, dass habe ich wegen Deiner Frage gelernt. Und spezifisch zur Frage fand ich:
“Bad Religion
From the ‚Stranger Than Fiction‘ album: ‚Caringosity killed the Kerouac cat.‘ (This seems to be a reference to the novel ‚Big Sur.‘)”
http://www.litkicks.com/Topics/BeatsInRock.html
Das half nur wenig. Uebrigens, the big sur region ist eine Gegend Kaliforniens.
“Though he left Big Sur early, he did manage to salvage some kind of spiritual meaning out of his stay there, if only because he so badly needed to believe he was having a spiritually meaningful experience. But this fragile veneer of happiness (for Kerouac, is there any other kind? Think even of the ecstatic moment on the mountain at the end of ‚Dharma Bums,‘ how thin that happiness felt) shatters when he returns to City Lights, reads a letter from his mother, and learns that his cat Tyke has died. Tyke was a symbol, for Duluoz, of an older brother who died in early childhood. Duluoz (sic - the write clearly meant Kerouac here - Jim) is deeply upset, and can’t help but feel like the victim of a cruel cosmic joke: as he was trying to commune with nature in Big Sur, nature was dealing him a new and unexpected tragedy. His only response is to run to the nearest bar and get shit-faced drunk.”
http://www.litkicks.com/Books/BigSurBook.html
Etwas besser, aber wieso hat caringosity die Katze getoetet? (Nebenbei: Ich empfehle “shit-faced drunk” als farbvoller Ersatz fuer “blau” oder “voll.” So wie man es im Englischen zu tun pflegt, hat das sich im Laufe der Jahren erstens zu “shit-faced” gekuerzt und dann zu “faced”, was jeder unter dem Alter von 30 oder so verstehen wuerde.)
DANN fand ich:
“BIG SUR
by Jack Kerouac
Chapter 11
THE NEXT SIGN IS IN FRISCO ITSELF where after a night of perfect sleep in an old skid row hotel I go to see Monsanto at his City Lights bookstore and he’s smiling and glad to see me, says „We were coming out to see you next weekend you should have waited“, but there’s someting else in his expression --when we’re alone he says „Your mother wrote and said your cat is dead“.
Ordinarily the death of a cat means little to most men, a lot to fewer men, but to me, and that cat, it was exactly and no lie and sincerely like the death of my little brother – I loved Tyke with all my heart, he was my baby who as a kitten just slept in the palm of my hand with his little head hanging down, or just purring, for hours, just as long as I held him that way, walking or sitting – He was like a floppy fur wrap around my wrist, I just twist him around my wrist or drape him and he just purred and purred and even when he got big I still held him that way, I could even hold this big cat in both hands with my arms outstreched right over my head and he’d just purr, he had complete confidence in me – And when I’d left New York to come to my retreat in the woods I’d carefully kissed him and instructed him to wait for me, „Attends pour mué kitigingoo“ – But my mother said in the letter he had died the NIGHT AFTER I LEFT! – But maybe you’ll understand me seeing for yourself by reading the letter.”"
http://www.arrakis.es/~spar/BigSur.htm
Endlich. Die Antwort. Wenn man will, starb die Katze aus Liebe fuer, Sehnsucht nach, CARING about Jack Kerouac. Also “caring killed the cat.”
Aber “caringosity”? Das gibt es nicht. Es ist ein anlogism sogar. Aber der Satz besitzt fuer den Muttersprachler Sinn und (ein Bisschen) cleverness, weil jeder den Spruch kennt: “Curiosity killed the cat.”
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]