Kind of Blue

Hallo,

Miles Davis „Kind of Blue“ ist gemeint. Was bedeutet das übersetzt?

Danke und Grüße

IA

Eine Art von Blau
owT

keine Antworten mit blau bitte
Hallo,

von weiteren Übersetzungen, die die Farbe Blau beinhalten, bitte ich abzusehen. Mit „Blue“ wird im englischen eine Stimmung bezeichnet. Wer sagt „i´m feeling blue“ hat schlechte Laune.

Ich möchne nun gerne wissen, was genau mit „Kind of Blue“ gemeint ist. Soviel wie „ein bisschen traurig“?

Danke.

LG IA

1 Like

Hi

Eher eine „Art von Verstimmung“, grober also „irgendwie missmutig“.

Im Umgang sagt man aber auch „kinda blue“ was auch „irgendwie missmutig/deprimiert“ bedeutet.

lg
Kate

Moin,

Miles Davis „Kind of Blue“ ist gemeint. Was bedeutet das
übersetzt?

1 : 1 läßt sich das kaum übersetzen.

Ziemlich/irgendwie traurig/deprimiert/verstimmt

Gandalf

Moin,

betrunken?

Nenene, Blue hat in diesem Zusammenhang nichts mit der Farbe und auch nichts mit Angetrunkenheit zu tun.

Gandalf

Hi,

Ich möchne nun gerne wissen, was genau mit „Kind of Blue“
gemeint ist. Soviel wie „ein bisschen traurig“?

So isses.
I’m feeling kind of blue / I’m feelin’ kinda blue

ein bisschen deprimiert, ein bisschen down.

Gilt nicht nur für blue:

I’m feeling kind of lonely = bisschen einsam
That guy is kind of strange = der ist ein bissl seltsam
The food looks kind of strange, but it tastes good

…and I’m feeling kind of hungry. :smile:

Mahlzeit!
MacD

1 Like

Moin, IA,

Soviel wie „ein bisschen traurig“?

eher irgendwie im Sinne von eigentlich grundlos, Fragen zwecklos.

Gruß Ralf

Danke an alle! owt.
nix