'Kindermund' auf e/fr/s/rus etc

Hallo ihr Sprach-Experten,

ich würde gerne auf meiner Website http://www.kindermund.de auch Links zu entsprechenden Seiten in anderen Sprachen aufnehmen. Die Seiten suche ich gerne selbst, aber ich weiß gar nicht, welche Suchbegriffe meiner Art Anekdoten oder Sprüche in den jeweiligen Sprachen entsprechen. Deshalb wende ich mich an euch.

Kindermund-Sprüche sind kurze Stories, bei denen das Kind einen witzigen, überraschenden oder extrem logischen Kommentar zu einer Sache sagt, zum Beispiel:
Peter ist den ersten Tag im Kindergarten. Er spielt schön mit den anderen Kindern. Als er sich allein in eine Ecke verzieht und nur noch von einem Bein auf’s andere tritt, sagt die Erzieherin zu ihm: „Komm mal mit, ich zeig’ dir, wo die Toilette ist.“ Antwortet Peter: „Gern, aber zuerst muss ich ganz dringend aufs Klo!“

Ich suche also keine Witz-Seiten, sondern Sprüche-Seiten. Könnt ihr mir vielleicht mit einem korrekten Suchbegriff weiter helfen?

Das wäre sehr nett.
Liebe Grüße
Christine

Anécdotas infantiles.
Hallo Christine!
Vielleicht hat jemand eine bessere Idee, aber auf Spanisch (aus Spanien!) würde ich es als „anécdotas infantiles“ übersetzen.

Mit ein bißchen Google, foklgenden Link gefunden:

http://www.geocities.com/mikelagirregabiriaagirre/an…

Und hier ein Beispiel:
En otra ocasión, observando a nuestra hija Leire un poco aburrida viendo ensimismada la televisión, me puse a jugar con ella y a voltearla como en un columpio, como frecuentemente hacíamos. Nos estábamos riendo a carcajadas, cuando de repente me pidió que parase para bajar del „caballito“ (que era yo). Se plantó delante de mi cara, me miró fijamente y muy seria me dijo: „Aita, cuando yo sea mayor, ¿con quién jugarás tú?“. Y luego concluyó condescendientemente: “No te preocupes, aita, yo siempre jugaré contigo cuando quieras”.

Die sinngemäße Übersetzung lautet:
"Als ich einmal beobachtete wie meine Tochter Leire sich langweilte, began ich, mit ihr zu spielen. Ich übernahm die rolle des Pferdes (man stellt sich auf den Knien auf den Boden und das Kind sitzt auf den Rücken). wir lachten wie verrückt und hatten wahnsinnig Spaß miteinander. Plötzlich bat sie mich, damit aufzuhören und sie aussteigen zu lassen. Dann, ganz ernst, schaute sie mich in den augen und fragte: „Papa, wenn ich älter bin mit wem wirst Du dann spielen?“. Doch sie gab sich sofort selbst eine Antowrt: „Mach Dir keine sorge, Papa, wann immer Du möchtest werde ICH mit Dir spielen“.

Noch ein Link:
http://www.chicos.net/chicosnet/Templates/TemplateNo…
und ein Beispiel dazu:

Al notar que las piernitas de LAURA eran iguales a las que ella tenía de pequeña, la madre presagió: -Vos cuando seas grande vas a tener mis piernas. -¿Y vos conque vas caminar.

Mit der sinngemäßen Übersetzung:
Als Frau A merkte daß die Beine von kleiner Laura genauso aussahen wie ihre eigenen als sie selber in Lauras alter war, bemerkte sie: „Wenn du so alt bist, wie ich jetzt, wirst Du meine Beine haben“ Kleine Laura antwortete: „Und womit wirst Du dann selber laufen?“

Schmunzelnde Grüße
Helena

Super, danke!
Hallo Helena,

danke, das ist ja ein super Service! Vor allem, weil ich spanisch ja gar nicht kann … ich müsste mir die Inhalte mit google übersetzen … kicher.

Liebe Grüße
Christine

Hi Trilli!

danke, das ist ja ein super Service!

Sehr gerne geschehen! :o))

Vor allem, weil ich spanisch ja gar nicht kann …

Das habe ich mir schon gedacht! ;o)))

ich müsste mir die Inhalte mit
google übersetzen … kicher.

Davon möchte ich Dir freundlichst und wärmstens abraten! Solche Übersetzungen, so wie ich es mitbekommen habe, sind unter aller S…

Auch Dir einen lieben Gruß aus Nürnberg!
Helena