hames
1
Moin!
Hab vor kurzen folgenden Satz gelesen: „De Gustibus non est Disputandum“
Heißt sinngemäß: „Über Geschmack lässt sich nicht (kann man nicht) streiten“
Nun möchte dich Antworten: „entweder man hat ihn oder nicht“
Kann mir den Satz jemand ins lateinische übersetzen?
Danke im Voraus.
Guten Abend!
Hab vor kurzen folgenden Satz gelesen: „De Gustibus non est
Disputandum“
Heißt sinngemäß: „Über Geschmack lässt sich nicht (kann man
nicht) streiten“
Nun möchte ich antworten: „entweder man hat ihn oder nicht“
Ich schlage vor:
Gustum aut habes aut non.
(Man hat Geschmack oder nicht.)
Man muss gustum/Geschmack einfügen, weil gustibus Plural ist (Geschmäcker) und ihn sich auf nichts beziehen würde.
Gruß!
H.
Heißt sinngemäß: „Über Geschmack lässt sich nicht (kann man
nicht) streiten“
…das glaubst aber auch nur Du und Herr Brillat-Savarin : http://www.heise.de/ix/meldung/Apple-vor-Niederlage-…, bzw. http://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinschaftsgeschmacks…
Gruß
)
nicolai