Hallo Liebe leute, könnt ihr mir das über übersetzen in englisch
GERMANY = Deutschland
Deutschland ist ein Staat in Mitteleuropa. Als Bundesstaat wird die Bundesrepublik
Deutschland aus den 16 deutschen Ländern gebildet und stellt die jüngste Ausprägung des
deutschen Nationalstaates dar. Die Länder gliedern sich gemäß dem Verfassungsprinzip
der kommunalen Selbstverwaltung in kommunale Gebietskörperschaften.
Bundeshauptstadt ist Berlin. Gemäß ihrer Verfassung versteht sich die Bundesrepublik als
soziale, rechtsstaatliche und föderale Demokratie. Sie ist Gründungsmitglied der
Europäischen Union und mit über 82 Millionen Einwohnern deren bevölkerungsreichstes
Land. Ferner ist Deutschland unter anderem Mitglied der Vereinten Nationen, der OECD,
der NATO, der OSZE und der Gruppe der Acht (G8). Gemessen am Bruttoinlandsprodukt ist
Deutschland die viertgrößte Volkswirtschaft der Welt, nach den Vereinigten Staaten, Japan
und der Volksrepublik China.
Fläche: 357.104,07 km²
Hauptstadt: Berlin
Einwohnerzahl: 82.099.232
Währung: Euro €
Höchster Berg: Zugspitze (2962m)
Länge: 876 km
Breite: 640 km
Klimazone: gemäßigte Zone
Bundeskanzlerin: Angela Merkel
also erstens: Deine Frage wird auch nicht schneller beantwortet, wenn Du sie alle paar Stunden neu postest.
Zweitens: Wenn Du schon Dein Wissen durch das Copy-Paste-Verfahren aus Wikipedia beziehst, könntest Du auch einfach einmal weiterklicken und aus dem englischsprachigen Wikipedia-Artikel kopieren.
Drittens: Bei Übersetzungen, die ein, zwei Sätze überschreiten (und ins Englische gehen), geht man hier im Forum in der Regel davon aus, dass der/die Fragesteller(in) sich erst einmal selbst an der Übersetzung versucht. Korrigieren kann man das hier immer noch, aber eine gewisse Vorleistung sollte schon da sein.
Nur eine kleine Anmerkung:
Was mich betrifft, so kann man Deiner Aussage:
Bei Übersetzungen, die ins Englische gehen, geht man hier im Forum
in der Regel
davon aus, dass der/die Fragesteller(in) sich erst einmal
selbst an der Übersetzung versucht. Korrigieren kann man das
hier immer noch, aber eine gewisse Vorleistung sollte schon da
sein.
für Spanisch erweitern.
Frei nach dem Motto: Wenn der Fragesteller sich nicht einmal die Mühe machen will, etwas zu vestehen bzw. zu übersetzen, warum sollte ich sie mir antun?
Oder wie ich neulich las und passend dazu umschreibe: „Deine Mama übersetzt nicht mit“ (Original: „Your mum is not traveling with you. So clean after yourself, please“).
Schöne Grüße,
Helena *Ausschließlich Mama eines 7-jährigen, der sowieso Zweisprachig ist.* ;o))
ja, ich hatte Englisch nur als gängige Sprache genommen, von der man bei einer Übersetzung ausgeht, dass der Fragesteller sie halbwegs beherrscht. Gilt natürlich auch in vielen Fällen für Französisch, Spanisch und Co. Nur kann man das nicht immer auf alle Sprachen erweitern. Sprich: Ich werd niemandem, der zwei, drei Sätze auf Schwedisch, Hebräisch oder Arabisch braucht (und die Sprache selbst gar nicht beherrscht) sagen: Mach doch mal erst selbst.