Kommen

mir ist folgendes in der deutschen Sprache aufgefallen. Man sagt „kommen“ wenn man einen Orgasmus bekommt. Im spanischen und im englischen ist es genauso, im Russicshen sagt man dazu „beenden“, wenn man es wörtlich übersetzt.
Kann mir jemand erklären, warum man im Deutschen dazu „kommen“ sagt. Woher kommt das?

Hi Saika!

Vielleicht ist der Hinweis wertlos, aber mir ist Folgendes aufgefallen:

Man sagt „kommen“ wenn man einen Orgasmus bekommt.

Mit den Ergänzungen „zu einem Orgasmus kommen“ bzw. „einen Orgasmus bekommen“ finde ich diese Herleitungstheorie nicht so völlig abstrus. Im Grund ist es nur eine leicht verkürzte Variante in einer Situation, in der man auf jedes überflüssige Wort verzichten kann. Vielleicht hat noch jemand etwas Schlüssigeres parat.

Gruß!
Christopher

Hi + *grins,
war frisch in Frankreich, hatte gerade mein Atelier bezogen und es klingelte. Ich rief (mit rudimentären Französischkenntnissen ausgestattet): „Je viens!“. Der Handwerker, der eine neue Steckdose legen sollte, hat das zum Stadtgespräch gemacht… (es sei ihm vergönnt).
Der Franzose sagt: „J’arrive“ - das habe ich dann ganz schnell gelernt…
Grüßles zur Nacht,
Anja

Konnichiwa Saika,

Die Japaner sagen: Ich gehe…

Auch nicht schlecht finde ich.

Mina

Privet, Saika:wink:
vielleicht bedeutet „beenden“ auch nichts anderes, als
„zu Ende kommen“:wink:)?

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

In jedem Fall sind alles Verben der Bewegung und „beenden“ ist durch seine semantische Ferne von einer Bewegung erst recht nah dran.
Ich meine, damit hat es was zu tun - ist aber nur eine persönliche Theorie.
Robert

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]